L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZPQDialog-01 のバックアップ(No.4)

Note/L10N/Integration_TSL/0.993/Dialogue/bgZPQDialog-01?

FormID: 03117511 bgZPQDialog zbgRumors 0 It's true, Yan-Tissam Zainnabi used to be an ashlander. As Sheogorath took her into his realm, she invited me to come with her - rescuing me from the Mabrigash circle that had trapped me.
__実は、Yan-Tissam Zainnabiはかつてashlanderでした。私はSheogorathが彼女を自分の領地に連れて行った際に、彼女と共にこの地に招かれたのです。彼女は私がMabrigashの魔女の儀式に捕らわれている所を助けてくれたんですよ。
FormID: 03117511 bgZPQDialog zbgRumors 1 I have the feeling that she's a cast out Mabrigash herself, but I don't care. I owe her a huge debt. Something which she won't let me forget ever.
__多分、彼女自身もMabrigashなのでしょうね。でも私はそんな事は気にしません。彼女には決して忘れられない程の大きな恩がありますから。
FormID: 03117512 bgZPQDialog zbgRumors 0 I used to live in Morrowind, Molag Amur region. Near Tel Urivith. Compared to that place Zendria is a paradise. No ash-bringing winds, no blight-mutated critters, and the Golden Saint here doesn't try to hack you to pieces!
__私は以前、MorrowindのMolag Amur地方、Tel Urivithの近くに住んでいました。あそこと比べたらZendriaはまるで楽園のように感じますよ。灰混じりの風も吹かないし、blightで突然変異した怪物もいません。それに、ここのGolden Saintは襲い掛かってきませんから。
FormID: 03117513 bgZPQDialog zbgRumors 0 I've heard there's a mountain made of mushrooms somewhere on the north coast of the isles. Granted, I'm no adventurer and while I like to paint it, with all the Scalons around the beaches here are much too dangerous!
__Isles北の湾の方にキノコで出来た山があるという噂です。私は絵を描くのは好きですけれど、冒険者ではありませんから行く気はありませんけれどね。浜辺にはScalonがいて凄く危険ですし。
FormID: 03117514 bgZPQDialog zbgRumors 0 While looking like being part of the Shivering Isles, the '19 Voids' are a dislocated pleasure pocket of Sanguine. Be careful: Most that enter do not come back.
__'19 Voids'はShivering Islesの一部のように見えますけれど、本当はSaunguineによる秘密の遊び場なんですよ。気をつけて下さいね。あそこに入った人達のほとんどが二度と帰って来ませんから。
FormID: 03117515 bgZPQDialog zbgRumors 0 Say what you want, smoked Baliwog legs are no substitute for a good Cliffracer stew!
__何をどう言われようと、Baliwogの脚の燻製なんて絶品のCliffracerのシチューとは比べ物になりませんよ!
FormID: 03117516 bgZPQDialog zbgRumors 0 Painting's easy. You just take a paint brush, fetch some colors and an empty sheet and begin to wave it around. Try it, you may like it!
__絵を描くのなんて簡単ですよ。絵筆に色を乗せて白紙の上をなぞるだけの事です。あなたもやってみてはいかがですか?絵を描くのが好きになるかも知れませんよ!
FormID: 03117517 bgZPQDialog zbgRumors 0 The presence of the Dark Seducer troubles me. She looks a lot like a certain Dark Elf I once met. Shouldn't they be restricted to Dementia or something?
__あのDark Seducerが気障りで仕方ありません。彼女、過去に面識のあったとあるDark Elfによく似ているんですよね。彼女達にはDementiaとかどこか他の場所に留まっていて欲しいものですよ。
FormID: 03117518 bgZPQDialog zbgRumors 0 I don't get it. Once there was a time when art was free and appreciated, and today I needed to get a place in the Realm of Madness to have my works appreciated. Something's wrong with this world.
__いつか芸術活動が自由になって評価もされる時代が来るのかしらね?今の私には作品を評価される為の居場所がRealm of Madnessにしかないの。納得いかないわ。世界が間違っているのよ。
FormID: 03117519 bgZPQDialog zbgRumors 0 Some people disagree with my arts. Their loss! As if there's anything wrong with your body. Well, with mine there certainly isn't. Maybe with theirs?
__私の芸術を解さない人たちがいるけれど、彼らは分かってないのよ!あの無理解はさながら肉体の病気のようなものね。もちろん私はそんな病気にはかかっていないけれど、彼らはどうかしらね?
FormID: 0311751A bgZPQDialog zbgRumors 0 Haven't you noticed? There aren't any female Nords or Redguards or Orcs in this realm, well, at least if you look at the permanent civilized citizen. What a loss for my ideas.
__あなたは気付いていないかしら?このrealmには一人もNord女性がいないのよ。Redguard女性やOrc女性もいないの。少なくとも永住市民の中には一人もね。どうしてなのか、私にはさっぱり分からないわ。
FormID: 0311751B bgZPQDialog zbgRumors 0 Despite their name Dark Seducers are oddly hesitating to help me with my motives. And let's not talk about Golden Saints. What a loss.
__妙な話だけれど、Dark Seducerたちって名前(Seducer=誘惑者)の割には恥ずかしがってなかなか絵のモデルになろうとしてくれないのよね。まあ、Golden Saintたちについては語るに及ばすだけれど…。残念だわ。
FormID: 0311751C bgZPQDialog zbgRumors 0 Demented enjoy death, manics enjoy life. I enjoy making life, so I went to Mania!
__Dementedは死を楽しみ、Manicsは生を楽しむの。私は生きる事を楽しんでいるからManiaに来たのよ!
FormID: 0311751D bgZPQDialog zbgRumors 0 I swear, if I would have mastered the arts of Conjuration, my works could be even more exciting. Just think about the possibilities!
__もしも私がConjurationを極めれば、作品は今よりずっとエキサイティングなものになると思うわ。間違いない。可能性に思いをはせるだけで興奮してくるわね!
FormID: 0311751E bgZPQDialog zbgRumors 0 I'm always on the lookout for new and more models. Can't overstress Barnard, you know? So if you're willing to stand still and pose for a few quick drakes, let me know.
__私はいつでも新しいモデルを探しているの。あまりBarnardに苦労をかけ過ぎるわけにはいかないものね。あなた、少しdrake硬貨をお支払いしたらポーズを取ってじっとして頂くようお願い出来るかしら?その気になったらいつでも知らせてね。
FormID: 0311751F bgZPQDialog zbgRumors 0 Dementia may have less artists than Mania, but we have more talented ones. Painting is more than just waving a paint brush around, even if many citizen of Mania would disagree.
__DementiaにはManiaほど多くの芸術家はいないわ。けれど、才能の点では私たちDementiaの方が勝っているわね。絵画というのは単に筆を走らせる事を指すのではないの。Mania市民の大半は賛同してくれないでしょうけれどね。
FormID: 03117520 bgZPQDialog zbgRumors 0 Weather isn't an issue here. Our colors are waterproof. Have to be. Ever been in our quarter?
__天気で困る事はないわ、撥水性の絵の具を使っているから。そうでなければやってられないものね。ところであなた、私たちの居住区に来た事はある?
FormID: 03117521 bgZPQDialog zbgRumors 0 Problems with people like Yan-Tissam Zainnabi? No sense of and for beauty. She and her disgusting and insulting portrayals of nude bodies and intimate acts. That is no art!
__Yan-Tissam Zainabiみたいな輩には困ったものだわ。彼女達には美というものが分かっていないのよ。あの忌々しい奴らときたら、裸とか丸出しの絵ばかりで侮辱的だわ!あんなの芸術とは認められません!
FormID: 03117522 bgZPQDialog zbgRumors 0 It's not easy finding a place to live in this realm. I've heard the Dark Seducer managing the construction and renting of houses has disappeared, and none filled up her position.
__このrealmで居場所を見つけるのは簡単な事じゃない。家屋の建設や貸し家の管理を担当していたDark Seducerが行方不明で、ずっと代わりがいない状態だと聞いているわ。
FormID: 03117523 bgZPQDialog zbgRumors 0 There was a similar stronghold like Zendria in Dementia, but it was claimed by the sea. A fate I foresee to this island, too. Will make some interesting paintings.
__かつてはDementiaにもZendriaみたいな砦があったのだけれど、海に水没してしまったの。この島もいつかは同じ運命を辿ると思うわ。でも、きっとその水没の光景を描いたら素晴らしい絵画になる事でしょうね。
FormID: 03117524 bgZPQDialog zbgRumors 0 Dementia may look bleak, but it's honest at least. Mania? Ever heard of the '19 Voids'? The part written in daedric letters read [QUOTE]Legal notice: A visit to the Nineteen Voids can result in an untimely death. Visit at your own risk.[QUOTE]
__Dementiaは寒々しい場所と思われるかも知れないけれど、少なくとも親切心はあるのよ。でもManiaはどう?'19 Voids'という名前を聞いた事はあるかしら?広告のDaedric文字の部分にはこう書いてあるの。[QUOTE]免責事項:Nineteen Voidsにお出での際は不慮の死に見舞われる可能性があります。ご訪問はご自身のリスクにて宜しくお願いします。[QUOTE]だって。
FormID: 03117524 bgZPQDialog zbgRumors 1 Go figure!
__行って、確かめて御覧なさいよ!
FormID: 03117525 bgZPQDialog zbgRumors 0 Sheogorath is known as [QUOTE]the great Skooma cat[QUOTE] in Khajiiti mythology. Why? Nothing's crazier than a cat on Skooma. Or so the Khajiit of old thought. Must have never seen a Bosmer on Skooma, then.
__SheogorathはKhajiiti神話において[QUOTE]the great Skooma cat(大いなるSkooma猫)[QUOTE]として知られているわ。どうしてかって?Skoomaを語る時の猫ほど素っ頓狂な存在は他に無いからよ。もしくは、古代のKhajiitがそう考えたからでしょうね。Skoomaについて熱弁をふるうBosmerなんて見たことがないし。
FormID: 03117526 bgZPQDialog zbgRumors 0 Did you ever catch a fly and turned it heads around, until you had separate it from the fly? If not, you should try it if you have the chance.
__ハエを捕まえ、その頭をねじ切った経験はあるかね?もし無いのなら、機会のある時にでも是非試してみることをお勧めするよ。
FormID: 03117527 bgZPQDialog zbgRumors 0 Best thing about living in Crucible? Watching those fools fall down the stairs. Creates some nice motives to paint.
__Crucible暮らしの素敵な所?階段を転げ落ちる阿呆どもの観察が出来る所かな。絵の主題にうってつけだから。
FormID: 03117528 bgZPQDialog zbgRumors 0 I wanted to buy Watcher's Eye Manor, but the ambassador in New Sheoth responsible for house ownerships in Dementia disappeared. That's why I came here.
__実を言うと、私はWatcher's Eye Manorを購入するつもりだったのだ。しかしNew SheothでDementiaにおける家屋の権利関係の処理を担当している役人が行方不明になってしまった為に、ここに来る事になったというわけなのだよ。
FormID: 03117529 bgZPQDialog zbgRumors 0 You don't see many sentient Daedra in the realm beside the obvious Dark Seducers and Golden Saints. Kind of sad. They usually create some very nice sceneries if let loose.
__このrealmには、明らかに知能を持っていると言えるDaedraがDark SeducerやGolden Saint以外に存在しない。まことに残念な話だ。何せ、そういうDaedraたちが緊張の糸を解いている様子は非常に素晴らしい光景だからな。
FormID: 0311752A bgZPQDialog zbgRumors 0 I always wanted to go to Cylarne, watching Dark Seducers and Golden Saints slaughtering each others and themselves.
__私は常々Cylarneに行ってDark SeducerとGolden Saintの殺し合いを見物したいと思っているのだが…。
FormID: 0311752A bgZPQDialog zbgRumors 1 Sadly they didn't let me in.
__残念ながら、彼女たちは私を中に入れてくれないのだ。
FormID: 0311752B bgZPQDialog zbgRumors 0 I've heard this place used to be a Golden Saint stronghold once. No wonder they left it - water seeps in everywhere. Only a question of time before everything drowns here. We should bring in some people then. Oh yeah!
__聞く所によると、この場所はかつてGolden Saintの砦だったそうだ。あちこちが水浸しだから、彼らがここを放棄したのも頷ける話ではあるな。何もかもが水没してしまうのも時間の問題だろう。そうなったら中の人を救い出さなければならなくなるな!ああ!
FormID: 0311752C bgZPQDialog zbgRumors 0 Yan-Tissam Zainnabi has no sense of beauty. Bodies are disgusting as long as they're all well and in one piece. Likewise Barnard with his boring landscapes. What was Curio thinking?
__Yan-Tissam Zainabiには美というものが分かっていない。五体満足で健康的な肉体など反吐が出る。Barnardの奴も退屈な風景ばかり描いているから似たようなものだ。一体、Curio氏は何を考えているんだ?
FormID: 0311752D bgZPQDialog zbgRumors 0 One of my uncles lives in Vvardenfell, Morrowind. Maybe you have heard of him?
__私の叔父はVvardenfell島に住んでいるんだ。君も知っている人物かも知れないね。
FormID: 0311752E bgZPQDialog zbgRumors 0 We Curios have a long and proud traditions of artists from all professions. Actors, authors, painters. One of them even artfully lead a branch of the Great House of Hlaalu in Morrowind. As an Imperial that's quite a feat!
__演劇に文学に絵画…。私達Curio一族は、古くからあらゆる芸術分野において誉れあるアーティストを輩出してきたんだ。その内の一人はMorrowindでその芸術的手腕を奮い、Great House Hlaaluの支部を取りまとめていたんだよ。Imperialとしてはとてつもない快挙さ!
FormID: 0311752F bgZPQDialog zbgRumors 0 'The Lusty Argonian Maid'? Only way to get around the zealots of the Temple, if you ask me. Just look at what they did to 'The Real Barenziah'. Being a writer is no fun anymore in Tamriel. I glad I've come here.
__'The Lusty Argonian Maid(好色アルゴニアンメイド)'の事を聞きたいって?そうだね。あれは、言うなればTempleの狂信者たちの目から逃れるための唯一の方便といった所さ。彼らが'The Real Barenziah(真実のバレンジア)'に対してどんな仕打ちをしたか分かるだろう?Tamrielでの作家生活は決して楽しいものではないんだ。私自身、ここに来られて良かったと思っているよ。
FormID: 03117530 bgZPQDialog zbgRumors 0 Hardest part about setting up any kind of guild in this realm? Find a place. Seriously. It's a nightmare to behold.
__このrealmでguildを作るに当たって一番苦労した事?やっぱり場所探しだな。ここに落ち着くまでは悪夢のような日々だったよ。
FormID: 03117531 bgZPQDialog zbgRumors 0 It would have certainly made progress a lot quicker and easier if I had only invited artists from Mania. I don't want to limit the art done by us more than necessary, though.
__仮にアーティストをMania側からだけしか集めなかったとしたら、guildの発展はもっと早く簡単に進んだだろうとは思うよ。けれど私はどうしてもそうする必要が無ければ芸術の可能性を狭めるような真似はしたくなかったんだ。
FormID: 03117532 bgZPQDialog zbgRumors 0 Why Zendria? It's the quiet! You don't get any quiet in Bliss or Crucible.
__なぜZendriaを選んだのかって?だって、ここは静かだからね!静かな場所なんてBlissにもCrucibleにも無いから。
FormID: 03117533 bgZPQDialog zbgRumors 0 What is 'eternity'? Is not every moment everlasting, but limited to not even a split second? Forever and caged in a full circle run?
__「永遠」って何だろう?どんな瞬間も永遠には続かないけれど、かといって毎秒ごとに区切られているわけではないよね?どこまでも続く円環活動の事を指すのかな?
FormID: 03117534 bgZPQDialog zbgRumors 0 I am not here to spread any rumors.
__私は噂話をするためにここにいるのではない。
FormID: 03117535 bgZPQDialog zbgRumors 0 I am sorry, but it's not our part to spread gossip.
__申し訳ありませんが、ゴシップを広めるのは私の仕事ではありませんので。
FormID: 03117536 bgZPQDialog GREETING 0 You're approaching the ruins of Zendria.
__あなたの目の前にあるのがZendria遺跡だ。
FormID: 03117537 bgZPQDialog GREETING 0 Welcome to Zendria.
__Zendriaへようこそ。
FormID: 03117C1A bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 I've been in worse places. Yes, it is a ruin, and in a state of decay, but at least there's no ash in the air, or Mabrigash's around. Even those daedric guards less threatening than them!
__私は以前、ここよりももっと劣悪な環境で暮らしていました。確かにここは崩れかけの遺跡ですが、灰混じりの空気もなければMabrigashの魔女もいませんからね。Daedraの衛兵はいますが、ここの衛兵はさほど脅威ではありませんし。
FormID: 03117C1B bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 Zendria used to be one of the few deserted ruins in the Shivering Isles. During a past cataclysm the hill it stands on sank, and so the living quarters became partly submerged.
__ZendriaはかつてShivering Islesでも数少ない無人の遺跡だった。遺跡の建っていた丘が大洪水で水没してしまったから、今でも居住区の一部は浸水したままなんだよ。
FormID: 03117C1B bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 1 Which seem to be too uncomfortable for most Mania residents. Only a few Scalons lurk around here from time to time. A quiet place in the ever buzzing Mania. Bearable.
__Mania側の住人にとっては酷く不快な環境だとは思う。実際、この辺りにちょくちょく顔を出すのはScalonくらいのものだ。喧騒にあふれたManiaと比べると恐ろしいほど静かな場所だよ。とても耐え切れない。
FormID: 03117C1C bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 Zendria is the name of this ruin.
__Zendriaとは、この遺跡の名前の事だ。
FormID: 03117C1C bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 1 What did you expect? A history lesson? I can't give you any. It's my first assignment at this location.
__私に歴史の講釈でも期待していたのか?そんな事を期待されても応えられないな。ここの警備は私にとって初の任務なのだ。
FormID: 03117C1D bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 It was one of several possible locations for our artists. The others didn't have useable ruins left, or were too dangerous. It's a bit far off from society, but so at least the artists aren't disturbed so often.
__ここはアーティスト達に住んでもらう為のいくつかの候補地のうちの一つだったんだ。他の場所には使える遺跡が無かったり危険過ぎたりして候補から落ちた。ここは人里からちょっと離れすぎくらいに離れているけれど、それだからこそアーティスト達が邪魔をされなくて済むとも言えるね。
FormID: 03117C1D bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 1 I'm quite happy to have aquired Zendria. It's a bit rundown, shoddy, but more than good enough. There's nothing more inspiring than seeing the sun rising through an ocean of stars, reflected in the sea.
__僕自身、Zendriaを手に入れる事が出来てとても嬉しく思っているよ。多少朽ちていて安っぽく見えるけれど、それを差し引いても長所は十分にある。海面に映える星々の海、そして日の出…。この上なく想像力を刺激してくれるんだ。
FormID: 03117C1E bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 A terrible place. So much light, stinging in your eyes. Colors that don't match anywhere. On too many days the sun gets through fogs and clouds. And don't let me get started on those self proclaimed [QUOTE]artists[QUOTE] from Mania.
__酷い場所よ。光が多過ぎて目が痛いわ。それに、どこを見ても配色がミスマッチ。霧と雲が日差しを覆い隠してくれる日もほとんど無いのよ?Maniaから来た自称[QUOTE]アーティスト[QUOTE]の事は言うに及ばす…。
FormID: 03117C1F bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 This place lacks some good decorations, like old bodies and remains of slain heroes. What's a true ruin without a graveyard for those lucky to be taken away? What a disgrace!
__この遺跡には良い装飾が欠けている。さながら老いさらばえた肉体のように、殺戮された英雄の亡骸のように。幸運にも死を迎えた者たちの為の墓地も無いのでは、遺跡として失格ではないかね?まったくもって遺憾だ!
FormID: 03117C20 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 I'm very lonely around here. The demented? They're no fun. Barnard? Nah, he's like a non-housetrained puppy. Longius? Tries to hold up some [QUOTE]professional distance[QUOTE]. What a bother. And a waste.
__ここは本当に人気が無くってね。dementedの人達は不愉快だし、Barnardはしつけの悪い犬みたい。Longiusは[QUOTE]プロとしての一定の距離[QUOTE]を取っているから物足りない。こんなの無駄よ。忌々しい!
FormID: 03117C22 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 Have you seen the picture besides my bed? A big, sturdy Telvanni tower. One of the few things the Great Houses got right. It reminds me of sex.
__私のベッドの近くにある絵はもう見た?がっしりとした巨大なTelvanniの塔の絵よ。あの塔は、Great Houseが成し遂げた数少ない正しい行ないだと思うわ。あれを見る度にセックスの事を思い浮かべてしまうわ。
FormID: 03117C23 bgZPQDialog bgZPQ0ZendriaYTIntQuestion 0 Everything does.
__まあ、何を見ても思い浮かべる事に違いはないんだけれどね。
FormID: 03117C24 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 I don't want to complain, but living together with Yan-Tissam isn't easy. She tends to be quite loud at nights. And always leaves our place in a mess. Day after day I have to clean up after her.
__不平は言いたくないけれど、Yan-Tissamと一緒に暮らすのは簡単な事じゃないよ。彼女は毎晩騒がしくってね。私達二人の部屋をしっちゃかめっちゃかにしてしまうから、いつも私が後片付けをしているんだ。
FormID: 03117C25 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 I swear if we had a place to train spells at in our cave, I wouldn't visit this hole here. How can anyone live in this barren, shallow hole? Only cold stone all around.
__元いた洞窟に魔法の修練が出来る場所があったなら、こんな穴ぐらに来る事もなかったわ。一体どうやったらこんな虚ろで空しい洞穴暮らしに慣れることが出来る?そんな事が可能なのはそこらの冷たい石くらいのものだわ。
FormID: 03117C26 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 Most citizen in Mania prefer to live in light, lofty places. This ruin doesn't offer much for them, and I heard a couple of complaints about the lack of windows and fresh air. Fortresses aren't built for this, as you surely understand.
__Mania側の住民の大半は明るく高い場所で暮らす事を好むけれど、この遺跡にはそういった要素はほとんど無いんだ。「窓が無い」とか「新鮮な空気が足りない」といった不満の言葉は私の耳にも届いているよ。元々ここは砦だから、そういう不満は仕方ないんだ。分かって欲しい。
FormID: 03117C26 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 1 I just wished they would.
__彼らにも理解して欲しいと思っているよ。
FormID: 03117C27 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 Most citizen of Dementia prefer dark, small places. Well, this ruin is certainly dark, but not exactly small. This seems to be a natural cave that was integrated into the fortress. Not in my power to change it.
__Dementia側の住民の大半は暗く狭い場所で暮らす事を望むね。確かにこの遺跡は暗いけれど、決して狭くはない。この砦にも自然洞窟があれば良かったと思うけれど、こればかりは僕にも変えようもないんだ。
FormID: 03117C27 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 1 If only those living in here would understand.
__ここの住民たちも理解してくれると良いのだけれど。
FormID: 03117C28 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 Acceptable at best. More tolerable, if you ask me. I'm no fan of this big, open spaces everywhere. They make me feel uneasy from time to time. Especially when the Bosmer has one of it's fits of madness again.
__よく言って「可」程度ね。まあ我慢は出来るわ。こんなにだだっ広い場所は私の趣味ではないし、特にあのBosmerが奇行を働く時なんかは落ち着かない気分にはなる事はあるけれどね。
FormID: 03117C29 bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 This cave doesn't come even close in reaching it's potential. All those thorns and hooks, yet no blood dripping from it, no crunched bones littering the floor. It has no flair.
__この洞窟にはまだまだ改善の余地がある。針もトゲもあるが、そこから血が滴っていないのでは興ざめだ。骨が床に散りばめられていれば良かったのに。まったくセンスに欠けている。
FormID: 03117C2A bgZPQDialog bgZPQ0Zendria 0 I don't like coming here. It's a dark, depressing place, with foul air and even fouler sights. Though I have to train. If I ever meet a Mabrigash again, I want to be able to defend myself!
__ここはあまり好きじゃない。暗くて憂鬱で空気も淀んでいて、なおかつ景色も酷いものだ。仮にもう一度Mabrigashと遭遇する機会があったなら、今度は自分で自分の身を守れるようにしたいものだよ。
FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 0 A visitor? Here? Already? I haven't ordered any advertisement or models yet! Who are you? What are you doing here? Explain yourself!
__おや?もうお客様がいらしたのかな?まだ広告も出していないしモデルの募集もしていないはずだけれど。ここで何をしているんです?用件を言って下さい。
FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 1 Don't get me wrong, I'm happy about visitors. But the Golden Saint already raised her eyebrow. That's never a good sign.
__ああ、悪く思わないで。お客様が来てくれた事は嬉しいんですよ。でもあのGolden Saintが眉毛を吊り上げているからきっと悪い知らせじゃないかと思ってね。
FormID: 0311A19E bgZPQDialog GREETING 2 Except you like gore and slaughter. Happening to you, or those near you. You aren't one of those, are you?
__まあ、あなたが自分や自分の周囲に降りかかる殺人や残虐行為を好む人ならば「悪い」という表現は当てはまらないのだけれど…。もちろんそんな人ではありませんよね?
FormID: 0311A19F bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut1 0 Alright, alright. The saint stays still. That's a good sign. It's always glad to see them not attacking anyone on sight. My family lived in Morrowind, and let's just say we had troubles with them.
__オーケイオーケイ。あのSaintが動く気配もないし、これは良い知らせなんでしょう。彼女たちが誰彼構わず襲い掛かるのを見ないで済むに越した事はないからね。私の家はMorrowindにあったのだけれど、彼女たちに手を焼いていたものだから。
FormID: 0311A19F bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut1 1 Bad troubles. Like once one of them killed a messenger, put him into a small box, then put the box in front of a city, to be sent by another messenger. That was scary!
__当時を振り返れば、酷い思いをしたものだよ。たとえば彼女たちの一人がとある配達人を殺し、その亡骸を小さな箱に入れて街の目の前に置いたという事件があった。…その箱を他の配達人に運ばせようとしたんだろうね。全く恐ろしい話さ!
FormID: 0311A19F bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut1 2 And now I even succeeded in locking myself out with one. Things don't develop as planned.
__そして今、僕は彼女たちの一人と一緒に遺跡から締め出される事になったわけだ。物事は計画通りに進まないものだね…。
FormID: 0311A1A0 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut2 0 See those big gates? They require a certain source of power. A crystal, which used to be buried deep inside the ruin.
__大きな門が見えるでしょう?あれを開けるには特定の動力が必要なんだ。かつてこの遺跡の地下深くに埋まっていたcrystalの力がね。
FormID: 0311A1A0 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut2 1 Well, I had a clerk who arrived here before me. He let the others of our new organisation in, then managed to find the crystal and was eaten by a Scalon.
__ここには先に事務員に来させたんだよ。彼は新組織の他メンバーを中に案内し、その後crystalも見つけたんだけれどScalonに食べられてしまったんだ。
FormID: 0311A1A0 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut2 2 It's horribly what happened to him, but, well. He shouldn't have ventured outside. And calling our guards names wasn't really the brightest thing you can do.
__彼の身に起きた事を考えると恐ろしいし気の毒だけれど、外に出たのは軽率だったと思うよ。それに、彼は衛兵を呼ぼうとしたけれど、最善の解決策じゃなかったと思う。
FormID: 0311A1A1 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3 0 It's Zendria, of course!
__ここはもちろんZendriaさ!
FormID: 0311A1A1 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3 1 Uhm. That doesn't say anything to you, does it?
__うぅむ。それだけじゃ説明不足かな?
FormID: 0311A1A1 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3 2 Well, I would give you a tour. If the gates weren't locked, you know.
__この門が施錠されていなければ案内してあげられるのだけれど…。
FormID: 0311A1A1 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3 3 It's the place for the Disciples of the Moment!
__ここはthe Disciples of the Moment(刹那の信奉者)の為に開かれた場所なんだよ!
FormID: 0311A1A1 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3 4 Wait. That doesn't ring any bells, too?
__いや…。この説明でもやっぱり分かってもらえないかな?
FormID: 0311A1A1 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3 5 Oh well. I've persuaded some of the best and often even somewhat talented artists of the Isles to come here. It's the perfect place to create paintings and other works of art.
__ええとね。僕はここIslesで最も優れたアーティストや見るべき才能を持ったアーティストたちを説得してここに来てもらったんだ。ここは絵画やその他の芸術作品を生み出すの上で完璧な場所だよ。
FormID: 0311A1A1 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3 6 If the door opens, that is. Currently there's not much happening.
__「門が開けば」の話だけれどね…。今の所、開く見込みは立っていないんだ。
FormID: 0311A1A1 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3 7 Would you want to go on a little Scalon hunt? There's a crystal to retrieve!
__Scalon退治を引き受けてくれるつもりはないかな?あのcrystalを取り戻さなくては!
FormID: 0311A1A2 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3b 0 If you change your mind, let me know!
__もしも気が変わったら、また声を掛けて!
FormID: 0311A1A3 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOutZ 0 Yes, changed your mind?
__気が変わったのかな?
FormID: 0311A1A3 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOutZ 1 I so hope you did!
__変わっていてくれると嬉しいのだけれど!
FormID: 0311A1A4 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3a 0 Splendid, cupcake!
__素晴らしい決断だよ、カップケーキちゃん!
FormID: 0311A1A4 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3a 1 According to the Golden Saint Zendria used to be an old Scalon hunting ground after it's abandonment. Considering that the crystal is too big to go through a Scalon's intestines, it should still be around here.
__あのGolden Saintによると、Zendriaは砦としての機能を失った後、Scalonの狩場になっていたそうだ。あのcrystalはScalonの腸に収まるには大きすぎるから、きっとまだこの近くにあるはずだと思う。
FormID: 0311A1A4 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3a 2 Likely even a bit more passive than usual. Keep your eyes open.
__crystalを飲み込んだScalonはきっと普通の奴よりも大人しくなっていると思うよ。良く目を凝らして探してみて。
FormID: 0311A1A4 bgZPQDialog bgZPBQ1LockedOut3a 3 And good hunting!
__では、良い狩りを!
FormID: 0311A1A5 bgZPQDialog GREETING 0 Be on your way. I have nothing to say to you.
__帰ってくれ。あなたと話すような事は何もない。
FormID: 0311A1A6 bgZPQDialog GREETING 0 You're approaching the wrong being. Be on your way.
__来てはならない所に近づいています。お帰りください。
FormID: 0311A1B5 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 I'm sorry, but I don't have time for this!
__申し訳ないけれど、時間がないんだ!
FormID: 0311A1B6 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 Oh? I'm sorry, but I've got only two kinds of training sessions in mind, and you don't look to be a fan of either one.
__ごめんなさいね。二種類ほどトレーニングメニューを考えているけれど、あなたにはあまり向いていなさそうだから。
FormID: 0311A1B7 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 The world is already bleak enough. No need to unravel even the last mysteries for you.
__この世界はもう十分に綻びているわ。わざわざ最後の秘密まであなたに明かす必要はないと思うのだけれど。
FormID: 0311A1B8 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 Go bother someone else. Unless you want to donate some intestines. I always need more intestines. Hm. Sausages!
__他を当たってくれ。君の腸を差し出してくれるなら話は別だがな。いつも腸が不足していて困る。ソーセージ用のな!
FormID: 0311A1B9 bgZPQDialog ServiceRefusal 0 I'm sorry, but I've got too much on my mind to be of much help.
__申し訳ないけれど、ずっと考え事をしているから君の助けにはなれないよ。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS