FormID: 011598E1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Bastard!
__あん畜生!
FormID: 0117B614 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Don't say I didn't warn you.
__あなたにはちゃんと警告したはずだけど。
FormID: 0117B616 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Like all nords, he's a lawless barbarian.
__他のNordと同じで、あいつも無法な蛮族なのよ。
FormID: 0117B618 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Idiot!
__馬鹿なやつ!
FormID: 0117B617 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 That little worm won't get away with this - he'll pay with his life!
__あの虫野郎のしつこさといったら。命で償うべきだ!
FormID: 011598F1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I can't stand someone who is so full of himself. Someone needs to teach him a lesson.
__自信満々な奴には我慢なりません。誰かが痛い目にあわせてやらないと。
FormID: 0117A868 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's a moron! One of these days he'll be taught a lesson.
__馬鹿な奴ですよ!いつか痛い目に遭うでしょう。
FormID: 0117A869 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 There's something wrong with that guy.
__あの男からは、どこか良くない印象を受けます。
FormID: 0117BCF1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Horrible... just horrible!
__ただただ、ぞっとするばかりですよ…。
FormID: 0117BCF2 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 The little vermin!
__あの人間のクズめ!
FormID: 0117BCF3 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I swear, I've scraped things off my boots that were smarter.
__誓って言うが、あいつと比べたら、今まで靴底からこそぎ落としてきたゴミの方がよっぽど賢いとさえ思える。
FormID: 0117BCF5 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 The little bastard!
__あんな奴、ただのチンケなろくでなしさ!
FormID: 0117BCF6 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I realize you must be disgusted - I'm sorry for that.
__あなたもきっとうんざりしているでしょうね。気の毒に。
FormID: 0117BCF8 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Clearly he was wrong. Yet, I do think he meant well.
__明らかにあいつは間違っています。悪気はないとは思いますが。
FormID: 0117C3CD 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 The man is ridiculous
__愚かな人だと思います。
FormID: 0117E601 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's a nord. Even a complete idiot could see that. So what does that say about you?
__あいつはNordです。いくら馬鹿そうに見えてもその事実は変わりません。彼はあなたの事をどんな風に言っていましたか?
FormID: 0117E602 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 To be honest, I'm not sure if I trust him. He's a hard drinker, but there's something more. Something in his eyes. Hard, calculating.
__正直言って、あいつの事を信用していいものかどうか分かりません。単にひどい酒飲みとだからいうだけじゃありません。彼は瞳に何か捉え難いものを宿しているんです。
FormID: 0117E604 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Fetcher!
__ろくでなしめ!
FormID: 0117E60A 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I guess he will have to learn the hard way.
__彼には痛い目にあってもらわないといけないと思います。
FormID: 0117F3CB 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Scum, if you ask me.
__人間のクズですね。私に言わせれば。
FormID: 0117F3D1 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Someone ought to do something about him.
__あいつについては、誰かが何とかしてやるべきだと思いますよ。
FormID: 0117FAA6 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Repulsive.
__むかつく奴です。
FormID: 0117FAA7 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Rather distasteful fellow, actually.
__一緒にいて気持の良い奴ではありませんね。
FormID: 0117FAA8 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 All fluff and no fibre, that's what I say.
__私に言わせれば、フラフラしてるだけのただの根性無しさ。
FormID: 0117FAAC 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I'm still aghast. To think that someone would stoop so low.
__あんなに卑屈な男は見たことがないわ。思いだすだけでぞっとする。
FormID: 0117FAAD 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 He's a raving lunatic.
__とんでもない狂人だわ。
FormID: 0117FAAF 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Bastard!
__あのろくでなしめ!
FormID: 0117FAB0 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 Stupid! Just plain stupid!
__馬鹿な人です!ただの馬鹿!
FormID: 0117FAB7 1emmQuest1 ViljaRunaropinion 0 I think he's just playing around. I don't think he means anything by it.
__彼はきっとフラフラ遊んでいるだけなんでしょう。何の目的もなく。
FormID: 011349C0 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 At times I miss Morrowind so much.
FormID: 011349C1 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 I wish we could visit Morrowind together. I'll always consider it my second home.
FormID: 011349C2 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 Morrowind is truly so lovely.
FormID: 011349B8 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 It's a fine place.
FormID: 011349B9 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 Dark Elves like me left Morrowind and the whole priest-ridden Tribunal nightmare...
FormID: 01140321 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 Morrowind is still living in the Second Era. I can't believe how they treat Khajiit and Argonians. Here, we are Imperial citizens, nothing less.
FormID: 011349BA 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 Not much to tell about me, really. I'm from Morrowind originally.
FormID: 011349BB 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 Lots of us Dark Elves came to Cyrodiil to get away from the Temple. We're sick of living under the thumb of the priests, and scraping by on the dole.
FormID: 011349BC 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 I'm from Morrowind, north coast of Vvardenfell, near Khuul. Sometimes I miss home, but not too much.
FormID: 01140329 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 I can't go back to Morrowind.
FormID: 011349BD 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 When I was younger, and living in Vvardenfell, my parents instilled in me the code of an-eye-for-an-eye.
FormID: 011349BE 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 Don't speak to me of that place. It was another lifetime, it was before I became what I am now.
FormID: 011349BF 1emmQuest1 ViljaMorrowind 0 You know, that's what I like about you. You're such a good listener. Thanks. I feel so much better now.
FormID: 0113509D 1emmQuest1 7emmUsRWAleswell 0 Good idea! Aleswell has such a lovely view over the Imperial City. Let's go.
FormID: 0113509F 1emmQuest1 7emmUsRWPellsGate 0 Sure! There's such a beautiful waterfall close to Pells Gate. We might have to kill a minotaur or two, but... I guess it'll be worth the effort.
FormID: 011372C2 1emmQuest1 7emmUsRWOldBridge 0 Yes... that's a lovely place. We'll have to watch out for highwaymen, though.
FormID: 011394F4 1emmQuest1 7emmUsRWGottshawInn 0 What a lovely idea! Then we can have a drink together as well.
FormID: 011394F6 1emmQuest1 7emmUsRWFaregyl 0 What a lovely idea! Then we can have a drink together as well.
FormID: 01139BCE 1emmQuest1 7emmUsRWImpBrInn 0 That sounds like a good idea! We could even have a drink there. I know the innkeeper, she is nice.
FormID: 0113A97D 1emmQuest1 7emmUsRWCloudTemple 0 Alright, let's go... I believe the view from there will be fantastic.
__わかった、行きましょう。 晴れてるといいけど…
FormID: 0113B052 1emmQuest1 7emmUsRWWaterfalls 0 What a lovely idea! It is such a beautiful place... but we better watch out for nasty critters.