L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-28 のバックアップ(No.3)

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-28?

FormID: 01038FA8 1emmQuest1 4emmC5Ingred 1 The next ingredient I need to find is called a Hypochondriac Purple Taproot. This, I cannot do myself.
__次に探す素材は、Hypochondriac Purple Taprootと呼ばれているの。これは、私ではムリなの。
FormID: 01038FA8 1emmQuest1 4emmC5Ingred 2 You have promised me to go to Skingrad and talk to my former employer Falanu at All Things Alchemical.
__Skingradに行って、私の雇い主だったAll Things AlchemicalのFalanuと話しをするって、あなた私に約束したよね。
FormID: 01038FA8 1emmQuest1 4emmC5Ingred 3 She might have this ingredient in store. But I cannot ask her myself, as we have had a bad fallout.
__彼女のお店なら在庫があるかもしれない。でも、私たち喧嘩して仲たがいしたから、私じゃ聞き出すことができないのよ。
FormID: 01038FA3 1emmQuest1 4emmC5Ingred 0 I have to find several ingredients for an antidote. As you know, I have already found some of them. But from now on it is going to get trickier.
__解毒剤のために素材を探さないとダメなの。分かっていると思うけど、いくつか見つけたけど、これから先は探すのが難しくなるわ。
FormID: 01038FA3 1emmQuest1 4emmC5Ingred 1 The next ingredient I need to find is called a Hypochondriac Purple Taproot. I haven't got a clue about where to find this.
__次に探す素材は、Hypochondriac Purple Taprootと呼ばれているの。でも、どこで見つかるか全然わからないのよ。
FormID: 01038FA3 1emmQuest1 4emmC5Ingred 2 However, I know that Falanu at the All Things Alchemical in Skingrad use to have a few samples in store.
__でもね。SkingradのAll Things AlchemicalのFalanuが、いくつか標本を持っていたと思うの。
FormID: 01038FA3 1emmQuest1 4emmC5Ingred 3 I think I have already told you that I once upon a time used to work for Falanu. That however didn't turn out very well...
__前にも話したと思うけど、私、昔Falanuの元で働いていたけど、あまり上手く行かなかったの…
FormID: 01038FA3 1emmQuest1 4emmC5Ingred 4 She accused me of some... horrible things... and then she fired me. I told her some truths before I left, and since then we have not been speaking.
__私は彼女に責められた、それは…ひどいことを…そしてクビにされたの。私は出て行く前に彼女に本当のことを言ってやったのよ。それ以来、彼女とは話してないの。
FormID: 01038FA3 1emmQuest1 4emmC5Ingred 5 I can't go to her and ask for help. She hates me! But... maybe you could?
__彼女の所に行って助けてもらうこと、私にはできないわ。彼女も私のこと嫌ってるし! でも… あなたならできるかも?
FormID: 01038FA3 1emmQuest1 4emmC5Ingred 6 If you just ask for the ingredient, I'm sure she will sell it to you as long as I'm not around. Would you do that for me?
__もし、彼女に素材を求めるなら、私がそばにさえいなければ、きっと売ってくれると思うの。そうしてくれるわよね?
FormID: 01014A09 1emmQuest1 4emmC5Ingred 0 I have to find several ingredients for an antidote. Some, I have already found, but the list is long.
__解毒剤のために素材を探さないとダメなの。いくつか見つけたけど、集める素材はまだいっぱい残っている状況なの。
FormID: 01014A09 1emmQuest1 4emmC5Ingred 1 I think I can find some more in the wilderness, but then it will get trickier, and I will definitely need your help.
__私一人でも多少は荒野の中で見つけられると思うけど、探すのがだんだん難しくなると思うの。だから、あなたの助けが必要なの。
FormID: 01014A09 1emmQuest1 4emmC5Ingred 2 Alas I cannot tell you what ingredients I'm looking for. You see, my sister made me swear to keep the content of the antidote potion a secret.
__申し訳ないけど、どんな素材を探しているのか教えられないのよ。あのね、解毒剤のポーションの内容は秘密にするようにと、私の姉から誓わされているの。
FormID: 01014A08 1emmQuest1 4emmC5Ingred 0 I have to find several ingredients for an antidote potion to get my sister out of prison. So far, I haven't got any.
__解毒剤のポーションに必要な素材を見つけるまで、私の姉は刑務所から出られないの。今までのところ、何一つ見つけていない状態なの。
FormID: 01014A08 1emmQuest1 4emmC5Ingred 1 But if we continue to travel together in the wilderness, I am sure that I will sooner or later find what I need.
__でも、私たちが一緒になって旅をすれば、遅かれ早かれ必要なものは見つかると思うの。
FormID: 01014A08 1emmQuest1 4emmC5Ingred 2 Alas I cannot tell you what ingredients I'm looking for. You see, my sister made me swear to keep the content of the antidote potion a secret.
__申し訳ないけど、どんな素材を探しているのかは教えられないのよ。あのね、解毒剤のポーションの内容は秘密にするようにと、私の姉から誓わされているの。
FormID: 0114A16E 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 Without Heneri's help, I will never get better at spellcasting.
__Heneriの助けがなければ、呪文詠唱なんて上達できないよ。
FormID: 0107693C 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 I'm feeling so ill. It's getting worse all the time
__私、なんか具合が悪いみたい。だんだん悪くなってるわ。
FormID: 0108FCCA 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 You surely aren't that talkative, are you?
__確実に、あなたはおしゃべり好きではないよね?
FormID: 0108FCCD 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 Ouch, I'm so clumsy.
__痛ッ!私ってドジね…
FormID: 0108FCCC 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 Strange.
__おかしいよ。
FormID: 0108FCCB 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 I shouldn't have pushed so hard.
__そんなに強く主張すべきではなかったね。
FormID: 010A96B6 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 What a lovely day it is today.
__今日はなんて素敵な日なの。
FormID: 010AE8D3 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 Have you got any idea how embarrassing this is to me when you walk around like that?
__あなたがそんな風に歩き回ってたら、私が恥ずかしくなるじゃない。言ってることわかる?
FormID: 010AE8D0 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 This is just... humiliating!
__これは、ただの…_屈辱よ!
FormID: 010AE8CC 1emmQuest1 88emmwalkietalkie 0 I absolutely refuse to walk around like this in a city!
__街をこんな風に歩き回るのは絶対イヤ!
FormID: 0101D2DA 1emmQuest1 999fat1 0 Why are you grinning like that? You don't mean that, do you? This outfit makes me look like a house!
FormID: 0101D2DC 1emmQuest1 999fat1 0 Hmm... How come I don't believe you?
FormID: 0101D2D9 1emmQuest1 999fat1 0 You think so? Thank you!
FormID: 0101D2E0 1emmQuest1 999fat2 0 And who are you to call me fat? Just look at yourself! You would need to run around all of Cyrodiil in order to look fit!
FormID: 0101D2DF 1emmQuest1 999fat2 0 Huh? I do look fat?? Oh no! I have to buy something else to wear! As soon as possible!
__ええ…!?私太って見える!?やだ!もっと痩せて見える服すぐに買ってこなきゃ!
FormID: 0101D2DE 1emmQuest1 999fat2 0 Eh? And what, may I ask, do you mean by that? Exactly?
FormID: 0101D2E5 1emmQuest1 999fat3 0 *Sniff* You... you really hurt my feelings, do you know that?
FormID: 0101D2E4 1emmQuest1 999fat3 0 Hah! Have you ever looked yourself in the mirror... you... you... PIG!!
FormID: 0101D2E3 1emmQuest1 999fat3 0 How dare you??!
FormID: 0101D2E2 1emmQuest1 999fat3 0 Get lost! You moron!!
FormID: 010BA1B5 1emmQuest1 998blonde 0 Alright... That's interesting. I could swear I heard you say to Saerileth just a little while ago that you prefer dark hair.
__わかった…面白そうね。あなたこの前Saerilethに黒髪が似合うって言ってたのにね。
FormID: 0101D2EB 1emmQuest1 998blonde 0 I really do hope that you don't believe that nonsense about blonde girls being ditzy?
FormID: 0101D2EA 1emmQuest1 998blonde 0 You do know that most blonde girls have had their hair dyed, right? It's because everyone wants to be a blonde.
FormID: 0101D2EA 1emmQuest1 998blonde 1 There are not so many natural blondes, of course. However, I am one of them!
FormID: 0101D2E9 1emmQuest1 998blonde 0 Is that true? I'm so pleased to hear that!
FormID: 0101D2EE 1emmQuest1 998dark 0 Hmph!
FormID: 0101D2ED 1emmQuest1 998dark 0 Then you belong to a minority. Most people prefer blonde hair, and that's why so many girls have their hair dyed.
FormID: 0101D2ED 1emmQuest1 998dark 1 Of course I haven't had to... I'm a natural blonde. And I'm proud of it!
FormID: 0101D2EC 1emmQuest1 998dark 0 Naturally.
FormID: 0101FBE8 1emmQuest1 4emmC1You2a 0 Do you really think so? Oh... I so much want to believe that as well! I... I don't have words for how much this means to me.
FormID: 0101FBE9 1emmQuest1 4emmC1You2b 0 Oh... Oh no... I should have expected this, I always understood you were a lone wolf. But... I will really really miss you.
FormID: 0101FBE9 1emmQuest1 4emmC1You2b 1 Remember, though, that I'll always be your friend. And that if you ever want a companion by your side, I'll be there for you.
FormID: 0101FBEE 1emmQuest1 4emmC1You3a 0 Thank you! I will try my best to get even better!
FormID: 0101FBEF 1emmQuest1 4emmC1You3b 0 Do you really think so? But... but... Hey! I actually saved your life the other day! Idiot!


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS