FormID: 010053A9 00Hypatia GREETING 0 Merry Meet, good friend! May the Goddess pull you from Oblivion into her warm embrace.
__お会いできて光栄です、良き友人よ!女神がOblivionから愛の抱擁へ貴方を引き入れて下さりますように。
FormID: 010053A8 00Hypatia Prophecies 0 In all my travels, I've met prophets and madmen. Sometimes it's hard to tell them apart.
__私はあらゆる旅路において、預言者と狂人に出会いました。両者の判別が難しいことは往々にしてあります。
FormID: 010053A8 00Hypatia Prophecies 1 However, I found it very interesting that some of these people are predicting the exact same things, despite never meeting each other.
__しかし、なかにはお互い面識がないにも関わらず、同じことを正確に予言している者達がいるのです。その事実に私はただならぬ興味を抱きました。
FormID: 010053A8 00Hypatia Prophecies 2 These prophets, I've found on opposite sides of Cyrodiil. but one named Keyes seemed to have been the first.
__これらの預言者はCyrodiilの反対側で見出しました。Keyesという名の者が始まりのようでした。
FormID: 010053A8 00Hypatia Prophecies 3 What he says is that the Empire will soon collapse, with Elsweyr and Black Marsh seceding from it.
__その者はElsweyrとBlack Marshが帝国から分離すると同時に、帝国はただちに崩壊する、というのです。
FormID: 010053A8 00Hypatia Prophecies 4 Argonians will invade and conquer Morrowind.
__そしてArgonianはMorrowindに侵攻し、これを征服する。
FormID: 010053A8 00Hypatia Prophecies 5 Then a floating city will be spotted and it will be the destruction of Black Marsh.
__次いで水上都市が配置され、それはBlack Marshの破壊になる。
FormID: 010053A8 00Hypatia Prophecies 6 All this will happen, they say, in the next fifty years. I believe it's true.
__今後50年で、これら全てが現実になると彼らは言うのです。私は真実だと思います。
FormID: 010053A8 00Hypatia Prophecies 7 We live in interesting times, and they are about to get moreso.
__我々は興味深い時代に生きているのです。彼らのこととなれば、なおさらです。
FormID: 0100683C 00Hypatia NagmahtheWizard 0 My master was a powerful and wise wizard named Nagmah, the greatest wizard that no one has heard of.
__私の主君はその名を知らぬ者はいない偉大なる魔術師、Nagmahという精強で聡明な魔術師でした。
FormID: 0100683C 00Hypatia NagmahtheWizard 1 He created his own plane of existence very close to our realm, so close that his tower in the sky could sometimes be seen when the moonlight hit it.
__あの方は我々の世界に非常に近い存在の領域を創り出しました。それはあまりに近かったので、時折、空に鎮座する塔が月光を浴びて見えたほどです。
FormID: 0100683C 00Hypatia NagmahtheWizard 2 He could view all of Cyrodiil from it, but he cared not for matters of our world.
__あの方はそこからCyrodiilの全てを見渡すことができましたが、我々の世界の事柄は全く気にかけませんでした。
FormID: 0100683C 00Hypatia NagmahtheWizard 3 He spent his time evoking and conversing with demons from a thousand different worlds!
__あの方は幾千もの異世界から悪魔を召喚し、彼らとの歓談にふけりました。
FormID: 0100683C 00Hypatia NagmahtheWizard 4 Once, I asked him why he preferred the company of demons to men, and he merely answered that men were hypocrites, demons weren't.
__かつて私は主君に尋ねました。なぜ人間より悪魔との交わりを選ぶのですかと。あの方はただこのように答えたのです。人間は偽善者だが、悪魔は違うと。
FormID: 0100683E 00Hypatia NagmahaandtheSeducer 0 As Nagmah was researching a spell to stop time, a beautiful Seducer appeared before him, seeking to tempt him away from his work.
__これはNagmahが時を止める呪文を研究中のことです。あの方を仕事から遠ざけようと、1人の美しい誘惑者があの方の前に現れました。
FormID: 0100683E 00Hypatia NagmahaandtheSeducer 1 [QUOTE]Take me Nagmah, for I am beautiful and ready for you. I shall give you delights the which no mortal has ever known![QUOTE]
__[QUOTE]さあ、Nagmahよ。この美しい私を受け入れよ。さすれば、いかなる定命の者も未だ知らぬ喜びをお前に与えてやろう![QUOTE]
FormID: 0100683E 00Hypatia NagmahaandtheSeducer 2 Nagmah peered up from his spellbook and scowled at the thing before him. It had not yet taken a physical form, but he knew it would if he took her.
__Nagmahは呪文書から視線を上げると、目の前の物体を見据えました。それはまだ物理的な形式を成していませんでしたが、彼女を受け入れればどうなるかは知っていました。
FormID: 0100683E 00Hypatia NagmahaandtheSeducer 3 [QUOTE]Foul thing![QUOTE] he spat, [QUOTE]You are not beautiful but wretched and ugly. You have taken the semblance of flesh, but have sullied your spirit.
__[QUOTE]汚らわしい![QUOTE]あの方は吐き出すように言いました。[QUOTE]お前は美しいどころか、醜くて浅ましいではないか。お前はまやかしの肉体をまとっているが魂は汚れている。
FormID: 0100683E 00Hypatia NagmahaandtheSeducer 4 Therefore, you have forfeited the blessing of flesh, of which you aren't, and spirit, of which you are.
__それゆえに、お前は肉体と精神の恩恵を失ったのだ。
FormID: 0100683E 00Hypatia NagmahaandtheSeducer 5 Since he recognized her for her illusion, the Seducer cried out in fury and faded back to Oblivion.
__あの方に幻影を見破られ、誘惑者は怒り叫びました。そして色あせるようにOblivionへ帰っていったのです。
FormID: 0100683E 00Hypatia NagmahaandtheSeducer 6 Nagma used no weapon and no spell to dispatch her, merely wisdom. That is the power of a true wizard.
__Nagmahは武器も呪文も用いることなく、ただ己の知恵のみで蠱惑の罠を退けたのです。あれこそ真の魔術師の力でありましょう。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 0 I fell in love with my master. He was kind, strong, wise, and very good looking despite his 463 years of life.
__私は主君を愛するようになりました。あの方は親切で、強く、思慮深く、そして463という年齢にも関わらず大変な美丈夫だったのです。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 1 This feeling grew stronger and stronger as my studies progressed until it began interfering with them.
__その思いは私の研究を妨げるほどに、日増しに強くなっていきました。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 2 I could only think of him and I lost focus on my studies. My magic began to fail.
__私はただあの方を想うのみならず、自分の研究に対する関心を失いました。私の魔術は上手くいかなくなりました。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 3 Finally, I couldn't stand it anymore! I had to make him mine. So I asked him to marry me.
__そしてついに、それ以上は自分の気持ちに耐えられなくなったのです。とにかくあの方を己のものにしなくてはならない。私はあの方に結婚を申し込みました。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 4 I will never forget that day. My worst mistake. The look on his face of pity and disappointment, I'll never forget it.
__あの日を忘れたことはありません。私の最大の過ちです。あの方の哀れみと失望の表情を私は決して忘れないでしょう。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 5 He pitied me because I had fallen in love. He was disappointed in me for the same reason. But that's not what hurt most.
__あの方は私が恋に落ちたことで私を哀れみ、そして失望しました。でも、一番傷ついたのはそのことではありません。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 6 I pressed the issue, and I guess I shouldn't have. I just didn't understand why we couldn't be together.
__私は食い下がりました。そうすべきではなかったと思います。ただ私は自分達が一緒になれない理由を理解できなかったのです。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 7 I pushed him too hard, so he finally became firm with me and told me why he couldn't marry me. I'll never forget what he said.
__私があまりにしつこく迫るので、あの方はとうとう私に厳しく接するようになりました。そして結婚できない理由を打ち明けました。あの方が言ったことは決して忘れないでしょう。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 8 [QUOTE]A wizard knows how to silence the tempests and the howl of demons, but a wife, no man may silence.[QUOTE]
__[QUOTE]魔術師は暴風雨を静め、悪魔のわめき声を黙らせる方法は知っている。だが、どんな男も妻を黙らせることはできない。[QUOTE]
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 9 With those words, I suddenly found myself back in Cyrodiil. The tower was gone, the plane vanished before me. Nagmah had abandoned me.
__それらの言葉と同時に、私は突如として自分がCirodiilに戻っていることに気がつきました。もはやあの塔はありませんでした。あの領域は私の眼前で消えてしまいました。私はNagmahに見放されたのです。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 10 So, now I travel the land at night, hoping to get a glimpse of his tower in the sky, reflecting the moon light. I don't know if I will ever find it.
__だから、今、私は夜中に陸地を旅するのです。空にあるあの御方の塔が月の光を反射して、少しでも見えることを願いながら。見つけられるかどうかは分かりません。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 11 But I will continue. I will make amends for listening to my heart, a sin among wizards who seal their hearts away in crystal boxes.
__でも私は旅を続けるつもりです。己の心に耳を貸したことを、そして水晶の箱に自分達の心を封じ込めた魔術師達の罪を償うのです。
FormID: 01006840 00Hypatia LoveforNagmah 12 I will ask to have my heart taken out, as well. It's better than living with one that is broken and useless, don't you think?
__そのうえで、私の心を取り出してもらえないか頼むつもりです。だって、壊れた役立たずの心を持って生きるよりは良いでしょう?