Note/Forum/22/logCurrent?
Forum/22
- CURPのQuestStage、『Goodbye』は翻訳します?どうにもいたたまれなくなるので個人的には敢えて翻訳したくないと言うか…。皆さんの意見はいかがでしょうか? -- nek-12
- 私も『あえて訳さない』に一票です。私自身「これ訳すのやめませんか」と書き込もうと思っていたので。理由もnek-12さんと同じです。 -- あまね
- WitchesSpellBookの中にある「protective charms」の意訳を「魅力からの保護」から「防御の護符」へと変更しました。たぶんこの解釈で合っていると思いますが、報告までに。 -- nek-12