L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ05S-02 のバックアップ(No.2)

Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFMQ05S-02?

FormID: 01050F95 WFMQ05S WFMQ5SStalk 2 Moving Celeste won't attract any attention now, so we'll move Celeste as soon as you find a place for her.
__これならCelesteを避難させても誰も疑いません。避難場所が見つかったらすぐにでもCelesteを向かわせましょう。
FormID: 01050F96 WFMQ05S WFMQ5SStalk 0 Look around the castle, that's where his office is. Otherwise Brend's Barrels, but usually only after dinner.
__城を探してください。彼の部屋はそこです。城にいなければBrend's Barrelsにいるでしょう。大体夕食後に行くようですけれどね。
FormID: 01050F97 WFMQ05S WFMQ5SStalk 0 He is one of the Count's Councilors. Try the Castle Ministries. That is where his office is.
__彼はCount's Councilors(伯爵付の評議員)の一人です。Castle Ministries(城の行政府)に行ってみてください。彼の部屋はそこにありますから。
FormID: 01050F98 WFMQ05S WFMQ5SStalk 0 Braccius is a Councilor to the Count. He will have an office with the other Castle Ministries. Try looking there.
__Bracciusは伯爵付のCouncilorで、他のCouncilorと同様にCastle Ministriesに部屋を持っています。そちらに行ってみてください。
FormID: 01050F9A WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 Ooh! You're not another nasty obsessive who can't keep away from me are you?
__わお!まさか…あなたもあのイチイチ付きまとって来るストーカーの仲間じゃないでしょうね?
FormID: 01050F9A WFMQ05S WFMQ5SSpace 1 Actually I hope you are an obsessive fan. All actresses should have them, don't you think? All famous actresses that is.
__とはいえ、本心を言うと、あなたがそういう熱心なファンだったらいいのにとは思うわ。女優だったらそういう取り巻きもいて当然でしょ?有名な女優ならね。
FormID: 01050F9B WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 I don't know. There is space and to be honest I wouldn't mind a bit of company.
__分からないわ。場所はあるし、少しくらい自腹を切ってもいいとは思ってる。
FormID: 01050F9B WFMQ05S WFMQ5SSpace 1 But I doubt if anyone has the money to rent anything these days.
__でも、最近の情勢を考えると人にお金を貸せるような人がいるとは思えないの。
FormID: 01050F9C WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 Have you found somewhere?
__避難場所は見つかりましたか?
FormID: 01050F9D WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 Glavin Enteld is having a hard time making ends meet just now. I believe he has space available for the right person.
__不運なGlavin Enteldは生活に困っているようです。彼に言えば部屋を貸してくれるんじゃないかと思います。
FormID: 01050F9E WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 Glavin Enteld is having a hard time making ends meet just now. I believe he has space available for the right person.
__不運なGlavin Enteldは生活に困っているようです。彼に言えば部屋を貸してくれるんじゃないかと思います。
FormID: 01050F9F WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 Glavin Enteld has been complaining about how time is hanging on his hands now his business has all but collapsed.
__Glavin Enteldはこう言って不満を漏らしていました。どうして私はいつも時期を見誤って事業に失敗するんだろうか、とね。
FormID: 01050F9F WFMQ05S WFMQ5SSpace 1 He might like some company.
__彼なら喜んで援助を受けると思います。
FormID: 01050FA0 WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 Glavin Enteld has been complaining about how time is hanging on his hands now his business has all but collapsed.
__Glavin Enteldはこう言って不満を漏らしていました。どうして私はいつも時期を見誤って事業に失敗するんだろうか、とね。
FormID: 01050FA0 WFMQ05S WFMQ5SSpace 1 He might like some company.
__彼なら喜んで援助を受けると思います。
FormID: 01050FA1 WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 It's not something I either know or care about.
__そんなの知らないね。興味もない。
FormID: 01050FA2 WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 Rooms are available in taverns. That's all I can advise.
__宿屋で部屋を借りればいいじゃないか。それくらいしかアドバイス出来ないね。
FormID: 01050FA3 WFMQ05S WFMQ5SSpace 0 You could try walking around town with a sign 'who will take me in?'.
__『誰か私を中に入れて下さい』とでも背中に書いて街を歩き回ってみればいいんじゃないか?
FormID: 01050FA5 WFMQ05S WFMQ5SGlavTopic 0 Yes, that is my name but what's in a name?
__はい。私です。それがどうかしましたか?
FormID: 01050FA6 WFMQ05S WFMQ5SGlavTopic 0 Glavin? He has a house here in the Commerce District
__Glavinですか?彼の家ならここCommerce Districtにありますよ。
FormID: 01050FA7 WFMQ05S WFMQ5SGlavTopic 0 He runs the warehouse here. Or what's left of it anyway. Not much business anymore from what I hear.
__彼はここでwarehouse(倉庫)を経営しています。あの倉庫だけが彼の財産ですけれど、全然儲けは出ていないそうですよ。
FormID: 01050FA8 WFMQ05S WFMQ5SGlavTopic 0 Try the warehouse, or his house. Not sure where he spends his time these days.
__warehouse(倉庫)に行ってみてください。もしくは彼の家か。最近彼がどこで過ごしているかはよく分かりません。
FormID: 01050FAA WFMQ05S WFMQ5SConv4 0 Is she related to - what's her name - the High Elf that sells those fancy blades? She's partisan, one of Varo's Knights.
__彼女は-名前は知りませんが-武器屋のHigh Elfと何か関係しているんですか?武器屋の彼女はVaro's Knightsの同胞ですが。
FormID: 01050FAA WFMQ05S WFMQ5SConv4 1 I don't want to get involved in taking sides. If times are hard now, they'll be a lot worse if I backed the wrong horse.
__どちらかに加担して巻き込まれるのはごめんです。こんな厳しい情勢ですからね。勝ち馬に乗れなければ酷い目にあいますので。
FormID: 01050FAC WFMQ05S WFMQ5SConv5 0 I doubt it. Sounds too high profile - what does she do?
__疑わしいですね。目立ちすぎます。-彼女は何をしているのですか?
FormID: 01050FAE WFMQ05S WFMQ5SConv6 0 Well now, an actress can have a stage name can't she? That would help keep the gossip down, at least a bit.
__そうですか。女優ならば芸名を使ってもらうのもありですね。それで少しくらいは噂話を下火に出来るかもしれません。
FormID: 01050FAE WFMQ05S WFMQ5SConv6 1 I'll tell you what, I'll take her in if you can find us a sponsor.
__私達を援助してくれる人が見つかったら彼女をかくまってもいいですよ。
FormID: 01050FAF WFMQ05S WFMQ5SConv6 0 Does she indeed? Do you know treading the boards is something I always fancied? But it's too risky.
__本当に彼女にそんな事をさせるのですか?評議会を欺くとは…ワクワクしますね?けれど、非常に危険な賭けになります。
FormID: 01050FB1 WFMQ05S WFMQ5SRecon 0 Well now, an actress can have a stage name can't she? That would help keep the gossip down, at least a bit.
__そうですか。女優ならば芸名を使ってもらうのもありですね。それで少しくらいは噂話を下火に出来るかもしれません。
FormID: 01050FB1 WFMQ05S WFMQ5SRecon 1 I'll tell you what, I'll take her in if you can find us a sponsor.
__私達を援助してくれる人が見つかったら彼女をかくまってもいいですよ。
FormID: 01050FB2 WFMQ05S WFMQ5SRecon 0 I told you, it is too risky.
__先に話した通り、非常に危険な賭けです。
FormID: 01050FB4 WFMQ05S WFMQ5SSponsor 0 You have found one! Even in these straightened times. Then tell Celeste she can stay here but under her stage name.
__見つかったのですね!こんな状況でよくやってくれました。それではCelesteに来てもいいと伝えて下さい。ただし、あくまで芸名で通すように。
FormID: 01050FB4 WFMQ05S WFMQ5SSponsor 1 Here is a key to my house. Just leave it with Celeste.
__家の鍵をお渡しします。Celesteに渡して下さい。
FormID: 01050FB5 WFMQ05S WFMQ5SSponsor 0 Two actors, you say? One's Celeste? Hmm. I might be tempted to help her career along. Not sure about this other one.
__役者は2人だって?1人はCelesteとな。ううむ。彼女のキャリアを育ててやるのは、そう悪い話でもなさそうだな。もう1人のほうはどうだか分からんが。
FormID: 01050FB5 WFMQ05S WFMQ5SSponsor 1 But maybe if you can do me a favour I'll help both of them.
__だがその前に、一つ頼まれ事を引き受けてくれんか?
FormID: 01050FB6 WFMQ05S WFMQ5SSponsor 0 Thinking of becoming a performer are you? Obviously you'll want someone with influence and money.
__役者になりたいだって?あなたが?だったら地位が高くて金持ちな人物を見つけなければなりませんね。
FormID: 01050FB6 WFMQ05S WFMQ5SSponsor 1 You could try Corelius Benardius. He tends to throw his wife's money around. Especially if there's a pretty girl involved.
__Corelius Benardiusを訪ねてみて下さい。彼は妻の財産を食い潰すのが好きですから。可愛い娘が絡んでくれば尚更です。
FormID: 01050FB7 WFMQ05S WFMQ5SSponsor 0 I have no idea. The thought has only just come to me. My business is all but ruined.
__どうすればいいか分かりませんでしたが閃きました。事業は全て駄目にしてしまいました。
FormID: 01050FB7 WFMQ05S WFMQ5SSponsor 1 This could be my new start
__私にとってはこれが新しいスタートです。
FormID: 01050FB9 WFMQ05S WFMQ5SConv7 0 For reasons I won't bore you with I need a gold and diamond ring. Look, I have a description of it here.
FormID: 01050FB9 WFMQ05S WFMQ5SConv7 1 I think Beelet's Gems may stock something similar but I mustn't be seen buying it. And to be frank, I don't want to pay at all.
FormID: 01050FB9 WFMQ05S WFMQ5SConv7 2 If you want me to spend money on these potential stars of the stage, I don't want to spend it on rings.
FormID: 01050FB9 WFMQ05S WFMQ5SConv7 3 You acquire the ring for me and I'll sponsor your friends. Is it a deal?
FormID: 01050FBB WFMQ05S WFMQ5SConv8 0 Fine, come back when you have the ring.
FormID: 01050FBD WFMQ05S WFMQ5SRing 0 Do you have the ring?
FormID: 01050FBE WFMQ05S WFMQ5SRing 0 Yes, I have one that matches your description. The price is 500 septims.
FormID: 01050FC0 WFMQ05S WFMQ5SConv9 0 Of course you can. Just as soon as I can see the septims that is. Would you like to purchase the ring or not?
FormID: 01050FC2 WFMQ05S WFMQ5SYes 0 Ventura Ariel! Well, well. That's excellent news, indeed. Gold doesn't seem an adequate reward, so instead you'll have your own personal room.
FormID: 01050FC2 WFMQ05S WFMQ5SYes 1 You can stay right here at the Thirsty Peasant, and at no cost to you.
FormID: 01050FC3 WFMQ05S WFMQ5SYes 0 Right. I've sorted out Braccius. Celeste will go with you now. When she's out of harm's way, come back and advise me.
FormID: 01050FC4 WFMQ05S WFMQ5SYes 0 Very good. Pleasure doing business with you.
FormID: 01050FC6 WFMQ05S WFMQ5SConv10 0 Let me see. Hmm. It's close enough I think. Very well, I'll take this and you can tell your friends I'll sponsor them.
FormID: 01050FC8 WFMQ05S WFMQ5SConv11 0 I didn't mind Braccius. He was sweet. But mother objected to his gifts. Ha! What was wrong with a partridge in a pear tree?
FormID: 01050FC8 WFMQ05S WFMQ5SConv11 1 Still, maybe away from mother I shall be able to spread my - er - wings a bit. Ok, lead the way.
FormID: 01050FCA WFMQ05S WFCelesteApr 0 Oooh! Isn't he lovely? I think I'm going to be very happy here. You'd better tell mother I'm safe.
FormID: 01050FCA WFMQ05S WFCelesteApr 1 Well, at least from Braccius. I'll take the key and just get settled in if you don't mind.
FormID: 01050FCC WFMQ05S WFMQ5SConv12 0 Hmm. Well, I can't keep her locked up forever - not at her age. You have done all I asked. I will return the favor.
FormID: 01050FCC WFMQ05S WFMQ5SConv12 1 I will pass on what information comes to my ears as soon as I can. I will leave messages with Celeste.
FormID: 01050FCC WFMQ05S WFMQ5SConv12 2 She is my daughter, so visiting her periodically will not arouse suspicion. You can get the messages from her.
FormID: 01050FCE WFMQ05S WFMQ5SFinal 0 We were testing you out. After the latest success we don't need to worry about that any more.
FormID: 01050FCE WFMQ05S WFMQ5SFinal 1 Now there is a new task ready for you. When you are ready we need discuss our funding problem.
FormID: 01050FD7 WFMQ05S WFMQ5SCorelius 0 I am he. What can I do for you.
FormID: 01050FD8 WFMQ05S WFMQ5SCorelius 0 He works in the Castle. I think his office is in the Town Officials area.
FormID: 01050FD9 WFMQ05S WFMQ5SCorelius 0 He has an office in the Town Officials section of the castle.
FormID: 01050FDA WFMQ05S WFMQ5SCorelius 0 Look in the castle. I think he works in the Town Officials area.
FormID: 01052125 WFMQ05S WFMQ05SMarvel 0 He is usually in the Inn somewhere. His room is on the second floor, at the end of the hallway.


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS