FormID: 01050542 WFMQ03S WFUnderWork 0 Do you have any information we can use?
__何か役に立つ情報は手に入れたか?
FormID: 01050543 WFMQ03S WFUnderWork 0 Why are you here? Get going, we need information.
__何をグズグズしてる?さっさと行け!情報を取って来い。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 0 I have a job for you. I know you are fairly new, but that actually makes you the ideal person for this one.
__仕事を頼みたい。お前はこの島では新顔だろう?そんなお前にうってつけのヤツだ。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 1 We need someone to go into the Wealthy Section and gather some current information about Varo's Knights.
__Wealthy Sectionまで潜入し、Varo's Knightsの近況を調べる事の出来る人材が必要なんだ。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 10 Here are 50 septims to help pay your expenses. Once you get something we can use, don't waste time, get back here.
__この50septimは経費として使ってくれ。何か尻尾をつかんだら、ダラダラせずにここに戻って来るんだぞ。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 2 There is a tavern just across from the Castle called Brend's Barrels. It is where the snobs hang out at night.
__城を出た真ん前にBrend's Barrelsという宿屋がある。成金連中が夜に集まる溜まり場だ。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 3 Go there and start some conversations, get them to talk about their activities. Buy a few rounds if you have to.
__そこまで行って、雑談でもして来い。Knightsの活動について口を滑らせるよう仕向けてやれ。必要だったら何回かおごってやってもいいだろう。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 4 Unfortunately, we have no idea what kind of information you should expect to obtain. Hopefully you will know it when you hear it.
__悪いが、お前がこれから取って来る情報については皆目見当もつかんよ。お前さんが自分の耳で無事聞いて来られる事を願ってるぞ。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 5 Once you hear something we can use, return here. As long as they think you are friends of the Knights, you will be safe.
__組織の役に立つ情報が聞き出せたらここに戻って来い。あいつらがお前の事をKnightsの友人だと思っている限りは安全だと思う。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 6 You are new here, so you should be fine. But just to make sure, we will need to snob you up some.
__お前は新参だ。だからこそ適任なんだ。しかし一つ肝心な事がある。お前をめかしこんで金持ちに見えるよう演出しなければならん。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 7 Before going into Brend's Barrels, stop by Seamstress Ophelia's. She is the clothier in the Commerce District.
__Brend's Barrelsに行く前に、Seamstress Ophellia'sに寄って行け。彼女はCommerce Districtで仕立て屋をやっている。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 8 She is a neutral party, so just tell her you need something special. Tell her you are meeting someone for a date.
__彼女は中立派だから、余計な事は言わず、ただ「特別な衣装が欲しい」とだけ言っておけ。どこぞの誰かをデートに誘うからとか、そんな口実でいい。
FormID: 01050544 WFMQ03S WFUnderWork 9 The best time to visit Brend's Barrels will be between late afternoon and midnight. That is when it is busiest.
__Brend's Barrelに行くなら、夕方遅くから深夜にかけてがベストだ。ちょうどその時間が一番混み合っている頃だろうからな。
FormID: 01050545 WFMQ03S WFYes 0 Come on, is that the best you can do? We are counting on you to get some useful information. Try again.
__冗談だろう?お前のベストはそんな物じゃないはずだ。役に立つ情報を期待しているぞ。もう一回がんばれ。
FormID: 01050546 WFMQ03S WFNo 0 Then why are you here? Get going, we need information.
__だから何をグズグズしてるんだよ?さっさと行け!情報を取って来い。
FormID: 01050547 WFMQ03S WFOpheliaCloth 0 Why don't you get the flowers while you are waiting. I will have your clothes ready by the time you return.
__そうね…。仕立てが終わるまで、お花摘みでもどうかしら?お戻りになる頃までには衣装も仕上がっていると思いますよ。
FormID: 01050548 WFMQ03S WFOpheliaCloth 0 Crossing class lines for romance during a rebellion. Ahh, new love. Nothing else is so powerful, or so foolish.
__rebellionのさなか、階級を越えたロマンス!?ああ。新しい恋の始まり…。愛は何よりも強く、そして愚かなものなのね…。
FormID: 01050548 WFMQ03S WFOpheliaCloth 1 Alright, I'll make something for you. But I want something in exchange. I need some fresh flowers for my vases.
__分かったわ!特別な衣装を用意してあげる。でも条件があるの。いい?
FormID: 01050548 WFMQ03S WFOpheliaCloth 2 I want you to pick some Wild Silke Flowers, three should do. I have seen them growing outside town.
__Wild Silke Flowerを3本摘んで来て欲しいの。街の外で咲いているのを見たことがあるわ。
FormID: 01050548 WFMQ03S WFOpheliaCloth 3 You can find them east of the city, north of the port, down along the beach. They are red in color, with a long stem.
__街を出て東に行き、港の北の海岸線沿いに行けば見つかるはずよ。茎の長い紅い花なの。
FormID: 01050548 WFMQ03S WFOpheliaCloth 4 One more thing before you go, which color do you like best?
__そうそう。出かける前に一つ聞くことがあったわ。あなたの好みの色はどれ?
FormID: 01050549 WFMQ03S WFOpheliaCloth 0 Perhaps you should think about this. Now is not a good time to have a romance between classes.
__普通だったらこの事はよく考えないと駄目ね。今の時代、階級を越えたロマンスは実らないものよ。
FormID: 0105054A WFMQ03S WFOpheliaCloth 0 Do you have a death wish? Romance across class lines? Now? I'll not help you get yourself killed.
__自殺願望でもあるの?階級を越えたロマンスですって?この時代に?あなたが死ぬのを手助けするつもりはありませんからね。
FormID: 0105054B WFMQ03S WFFlowers 0 The flowers are for your lady. Flowers from her man make every woman feel special. Here are you clothes.
__その花はあなたの素敵な女性に贈ってくださいな。殿方から花を受け取って感激しない女性なんていませんからね。さあ、衣装も出来ましたよ。着ていって。
FormID: 0105054C WFMQ03S WFFlowers 0 The flowers are for you, my dear. Pin them in you hair, he won't be able to resist you. Here are your clothes.
__その花はあなたが取っておいてくださいな。こうやって…髪飾りにするととっても素敵だわ。意中の殿方もイチコロよ。さあ、衣装も出来ましたよ。着ていって。
FormID: 0105054D WFMQ03S WFClothBlack 0 Yes, black does have a certain elegance to it.
__そうね。上品に行くなら黒は定番よね。
FormID: 0105054E WFMQ03S WFClothRed 0 Yes, red is such a passionate color.
__そうね。赤は情熱的な色だわ。
FormID: 0105054F WFMQ03S WFClothPink 0 Pink is it? It is such a pretty color.
__ピンクですって?まあ、可愛い!
FormID: 01050550 WFMQ03S WFClothViotlet 0 Yes, I love violet myself.
__そうよね。私も紫は好きよ。
FormID: 01050552 WFMQ03S WFUnderWork 0 You just finished that. Please, work on your memory.
__終わったか。じゃあ思い出せる事を話してみろ。
FormID: 01050553 WFMQ03S WFYes 0 So, Varo's Knights use the mine and sewers to enter and exit Windfall unseen. That explains a lot.
__すると、Varo's Knightsはmineとsewerを使ってWindfallを誰にも見つからずに出入りしているという事だな。色々と思い当たる節がある。
FormID: 01050553 WFMQ03S WFYes 1 Too bad you didn't find out exactly where in town they exit the sewers. Here are 50 septims for your efforts.
__奴らが使う、街側の下水道出口の正しい位置が分からなかったのは残念だ。だがご苦労だった。この50septimを持って行け。
FormID: 01050553 WFMQ03S WFYes 2 We will need to pursue this further. Let's talk about the sewers and how we can find out where our new supplies are being kept.
FormID: 01050554 WFMQ03S WFRumors 0 I hear The Righteous are getting so desperate that they are recruiting any fool with a death wish. We should win this soon.
FormID: 01050555 WFMQ03S WFRumors 0 I've said too much, please don't tell anyone I told you. We are just trying to avoid the Empire's taxes.
FormID: 01050556 WFMQ03S WFRumors 0 I was supposed to join a crew at the old silver mine tonight. We are receiving shipments there.
FormID: 01050556 WFMQ03S WFRumors 1 We use a secret entrance in the mine that leads into the sewers. From there we can get into the Wealthy Section.
FormID: 01050556 WFMQ03S WFRumors 2 That allows us to smuggle anything into, or out of town without the Legion Soldiers knowing about it.
FormID: 01050556 WFMQ03S WFRumors 3 I've said too much, please don't tell anyone I told you. We are just trying to avoid the Empire's taxes.
FormID: 01050557 WFMQ03S WFRumors 0 I was supposed to join a crew at the old silver mine tonight. We are receiving shipments there.
FormID: 01050557 WFMQ03S WFRumors 1 We use a secret entrance in the mine that leads into the sewers. From there we can get into the Wealthy Section.
FormID: 01050557 WFMQ03S WFRumors 2 That allows us to smuggle anything into, or out of town without the Legion Soldiers knowing about it.
FormID: 01050557 WFMQ03S WFRumors 3 I've said too much, please don't tell anyone I told you. We are just trying to avoid the Empire's taxes.
FormID: 01050558 WFMQ03S WFRumors 0 I was supposed to join a crew at the old silver mine tonight. We are receiving shipments there.
FormID: 01050558 WFMQ03S WFRumors 1 We use a secret entrance in the mine that leads into the sewers. From there, we can get into the Wealthy Section.
FormID: 01050558 WFMQ03S WFRumors 2 That allows us to smuggle anything into, or out of town without the Legion Soldiers knowing about it.
FormID: 01050558 WFMQ03S WFRumors 3 I've said too much, please don't tell anyone I told you. We are just trying to avoid the Empire's taxes.
FormID: 01050559 WFMQ03S WFRumors 0 I was supposed to join a crew at the old silver mine tonight. We are receiving shipments there.
FormID: 01050559 WFMQ03S WFRumors 1 We use a secret entrance in the mine that leads into the sewers. From there we can get into the Wealthy Section.
FormID: 01050559 WFMQ03S WFRumors 2 That allows us to smuggle anything into, or out of town without the Legion Soldiers knowing about it.
FormID: 01050559 WFMQ03S WFRumors 3 I've said too much, please don't tell anyone I told you. We are just trying to avoid the Empire's taxes.
FormID: 0105055A WFMQ03S WFRumors 0 Thanks for the beer, but I have said too much already. I really don't know you well enough to discuss my problems.
FormID: 0105055B WFMQ03S WFRumors 0 Thanks for the beer, but I have said too much already. I really don't know you well enough to discuss my problems.
FormID: 0105055C WFMQ03S WFRumors 0 Thanks for the beer, but I have said too much already. I really don't know you well enough to discuss my problems.
FormID: 0105055D WFMQ03S WFRumors 0 Thanks for the beer, but I have said too much already. I really don't know you well enough to discuss my problems.
FormID: 0105055E WFMQ03S WFRumors 0 I just can't go into that mine anymore. I get dirty every time I go there. They said wear work clothes, but they are so unappealing.
FormID: 0105055F WFMQ03S WFRumors 0 I just can't go into that mine anymore. I get dirty every time I go there. They said wear work clothes, but they are so unappealing.
FormID: 01050560 WFMQ03S WFRumors 0 I just can't go into that mine anymore. I get dirty every time I go there. They said wear work clothes, but they are so unappealing.
FormID: 01050561 WFMQ03S WFRumors 0 I just can't go into that mine anymore. I get dirty every time I go there. They said wear work clothes, but they are so unappealing.
FormID: 01050562 WFMQ03S WFRumors 0 I hate those sewers. I understand why we have to use them, but they are so filthy.
FormID: 01050563 WFMQ03S WFRumors 0 I hate those sewers. I understand why we have to use them, but they are so filthy.
FormID: 01050564 WFMQ03S WFRumors 0 I hate those sewers. I understand why we have to use them, but they are so filthy.
FormID: 01050565 WFMQ03S WFRumors 0 I hate those sewers. I understand why we have to use them, but they are so filthy.
FormID: 01050566 WFMQ03S WFRumors 0 Sorry, I am not such good company tonight. I was supposed to be somewhere else.
FormID: 01050567 WFMQ03S WFRumors 0 Sorry, I am not such good company tonight. I was supposed to be somewhere else.
FormID: 01050568 WFMQ03S WFRumors 0 Sorry, I am not such good company tonight. I was supposed to be somewhere else.
FormID: 01050569 WFMQ03S WFRumors 0 Sorry, I am not such good company tonight. I was supposed to be somewhere else.
FormID: 0105056A WFMQ03S WFRumors 0 I hear The Righteous slaughtered some goblins outside town. I guess they are afraid of facing real warriors, like us.
FormID: 0105056B WFMQ03S WFRumors 0 Your shoe is untied.
FormID: 0105056B WFMQ03S WFRumors 1 Made you look.
FormID: 0105056C WFMQ03S WFRumors 0 The bar has run out of beer.
FormID: 0105056C WFMQ03S WFRumors 1 Scared you, didn't I?
FormID: 0105056D WFMQ03S WFRumors 0 Rumor has it the Saint was originally from Windfall. I doubt it though.
FormID: 0105056E WFMQ03S WFRumors 0 Did you hear the one about the Legion soldier and the merry maiden? // Neither did I. I was hoping you could tell me.
FormID: 0105056F WFMQ03S WFRumors 0 Your fly is open.
FormID: 0105056F WFMQ03S WFRumors 1 Gotcha.
FormID: 01050570 WFMQ03S WFRumors 0 I hear The Righteous are getting so desperate that they are recruiting any fool with a death wish. We should win this soon.
FormID: 01050571 WFMQ03S WFBeerTopic 0 Sure. You are a good friend to try and raise my spirits like this. I appreciate it.
FormID: 01050572 WFMQ03S WFBeerTopic 0 Why not. Maybe a few drinks will help me forget my problems.
FormID: 01050573 WFMQ03S WFBeerTopic 0 Sure. Maybe it will lift my spirits.
FormID: 01050574 WFMQ03S WFBeerTopic 0 Sure friend, I'll have a beer with you.
FormID: 01050575 WFMQ03S WFBeerTopic 0 Why not, your septims are as good as anyone's.
FormID: 01050576 WFMQ03S WFBeerTopic 0 I don't care who's buying, as long as the beer keeps flowing.
FormID: 01050577 WFMQ03S WFBeerTopic 0 Why not. I'll wait here while you get it.
FormID: 01050578 WFMQ03S WFBeerTopic 0 Sure, come back when you have the beer.
FormID: 01050579 WFMQ03S WFBeerTopic 0 Yeah I'll have a beer with you while we talk. Do you know where to get them?