FormID: 01014082 OJ ojKidLady 0 Hey lady, wait up!
__ そこの女の人!ちょっと待って!
FormID: 01014083 OJ ojKidMister 0 Mister! Hey mister, wait up!
__ ミスター!そこのミスター!ちょっと待って!
FormID: 01014086 OJ GREETING 0 I have a letter for you.
__ あんたに手紙があるよ
FormID: 01014087 OJ GOODBYE 0 Haha, taffer!
FormID: 01014088 OJ GOODBYE 0 Gee, thanks! I'll see you around!
__ Gee,ありがとう!またね!
FormID: 0101B8E0 OJ ojBassoOddJobs 0 Treasures abound within the dungeons of Cyrodiil. From time to time, I receive a tip about the location of a particularly valuable trove. Your job is to liberate the goods from their owners and deliver them to me.
__ 宝物はCyrodiil中のダンジョンにたくさん存在する。 時々、私は特に貴重な宝物の位置に関して情報を得る。 あなたの仕事は、その所有者から宝物を”解放”してやり、私に渡すことだ。
FormID: 0101B8E0 OJ ojBassoOddJobs 1 But remember, taffer: I don't deal in blood. When you're on one of my jobs, I expect the utmost discretion. Kill so much as a rat, and the deal is
__ しかし覚えておいてくれ, taffer、 私は流血を好まない。 あなたが私の仕事中には、思慮深さを持ち行うと思っているが、もし、ねずみ一匹でも殺したら、取引の話は無しだ。
FormID: 0101BE18 OJ ojBassoOddJobs 0 I've got nothing for you at the moment. I'll contact you as soon as I get a tip.
__ 今、あなたに与える仕事は何もない。情報が手に入り次第、またあなたと接触しよう。
FormID: 0101BE19 OJ ojBassoOddJobs 0 Have you got the goods yet? .
__ もうブツを手に入れてきたのか?
FormID: 0101BE1E OJ ojBassoNoGoodsYet 0 That's bad for business, taffer.
FormID: 0101BE1F OJ ojBassoDeliverKilled 0 So I see. Tell me, exactly which part of [QUOTE]Don't kill anyone[QUOTE] didn't you understand? If I wanted a barbarian, I would hire an Ogre. I expect better from you.
__ 私は次のように説明したはずだ[QUOTE]何も殺すな[QUOTE]と、わかっているのか? Barbarianが欲しかったら, オーガを雇っている。お前よりはるかに役に立ってくれるはずだ。
FormID: 0101BE20 OJ ojBassoDeliveredNoKill 0 Excellent! This will fetch a fine price. You've certainly earned your payment.
__ Excellent! これは実に素晴らしい価値のある仕事だ。 あなたは確かな報酬をもたらしてくれた。
FormID: 0101C35B OJ ojKidThanks 0 Gee, thanks! I'll see you around!
__ Gee,ありがとう!またね!
FormID: 0101C35C OJ ojKidOkay 0 Okay...
FormID: 0101D318 OJ ojBassoCancel 0 Hmm...did I hear that? It's certainly not the sort of thing I want to hear...