FormID: 01032D1D ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 0 Yes, this one has heard a few complaints about missing alfiq, Shedzana is not the first.
__はい。alfiqが行方不明になっているという苦情は何件か耳に入って来ています。Shedzanaの件が初めてというわけではありません。
__ああ。alfiqが行方不明になってるって苦情は何件か入ってるぞ。Shedzanaの件が初めてというわけではない。
FormID: 01032D1D ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 1 But it is not this one's job to go chasing after cats. They probably just got wanderlust and will turn up one day.
__しかし、猫を追いかけ回すのは衛兵の仕事ではありません。彼らはきっと散歩に出かけているだけです。いつかひょっこり戻って来ますよ。
__だが、ネコを追っかけ回すのは衛兵の仕事ではないんでな。連中はきっと散歩に出てるだけだ。いつかひょっこり戻って来るだろ。
FormID: 01032D1E ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 0 Huh? A cage you say? Behind my house. Oh, how very odd! I don't know anything at all about that.
__はぁ?私の家の裏に檻があるって?そりゃおかしな事ですね!私は何も知りませんけれど!
__はぁ?家の裏に檻があったって?そりゃおかしな話ですねぇ!私は何一つ知りませんよ。
FormID: 01032D1E ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 1 Now you must leave. There is nothing here to see, nothing to see at all. Good day to you.
__さあ!帰った帰った!ここには何も見るべき物なんてありませんよ。何も無いんだってば!それじゃさよなら!
__さあ帰った帰った。ここには見る物なんて無い。何も無いんです。ごきげんよう。
FormID: 01032D1F ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 0 What? You've been in my basement? Oh, I see. That is, er, um, a little awkward.
__何だ?どうして君が地下室に?おお…何という事だ。
__えっ?地下室に行ったですって?あ、そうな、んです、か、あー、うん、そりゃ拙いね。
FormID: 01032D1F ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 1 The experiments have gone so well.You've seen the spore-infected cats. Impressive aren't they!
__実験は順調に進んでいたんだ。君も見ただろう?胞子を植え付けられた猫達を。素晴らしい光景だったろう?
__実験は順調に進んでいた。君も見ただろう?胞子を植え付けられた猫達を。素晴らしかったろう!
FormID: 01032D1F ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 2 I've already loosed some in the countryside to spread the contagion. Its really much too late now for you to do anything about that.
__感染を拡大させるべく、既に胞子は郊外に散布済みだ。今さら何か手を打とうとしても手遅れだぞ。
FormID: 01032D1F ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 3 Those wretched little khajiit cats are doomed. Nothing to look forward to now but a gruesome death. Hehehehe.
__それに、あの哀れなちびKhajiit catどもはもう救えない。後に待っているのは身の毛もよだつような死に様だけだ。へっへっへ。
__哀れで可哀そうなKhajiitのネコさん達はもう救えないよ。残されているのは、身の毛もよだつような死に様だけさ。ハハハハハ。
FormID: 01032D1F ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 4 Now, what am going to do about you? Well, I certainly can't let you just walk out of here.
__さあ、君の処分はどうしてくれようか?ここから逃がすわけには行かないからね。
__さて、君をどうしてくれようかな?ここから逃がすわけには行かないからね。
FormID: 01032D1F ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 5 You'll probably just go running straight off to the city guards, and then they'll come and drag me off to the torture chambers.
__さもないと君は衛兵に通報するだろうし、私は拷問部屋行きになるだろうからな。
FormID: 01032D1F ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 6 Well, that would not do at all. So I'm afraid you are going to have to die. It does serve you right. People like you should learn not to meddle!
__ああ、そんなのは全くもってご免被る。君には死んでもらわなければな。君のようなお節介には作法を知ってもらう必要がある。当然の報いだと知れ!
__ああ、そんなのは全くもってご免被る。となると君は死なせておくべきか。それがいい。お節介には、罰を与えてやらねばな!
FormID: 01032D20 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 0 Oh, my poor babies! What that wretched bosmer did to them ... oh, its too horrible!
__ああ!可哀想に。私の赤ちゃん達…。あの卑劣なbosmerは何て怖ろしい事をしたのでしょう!
__ああ!私の赤ちゃん達が…。あの卑劣なbosmerはなんて…あぁ、なんて酷いことを!
__そんな!私の坊やたちが…。あの卑劣なbosmerはなんて…あぁ、なんて酷いことを!
FormID: 01032D20 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 1 But I must thank you for what you have done. Take these as a small token of my appreciation.
__けれど、あなたにはお礼を言いませんとね。感謝の印としてこれをお受け取り下さい。
__けれど、お礼はしませんとね。感謝の印です。受け取って下さい。
FormID: 01032D20 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 2 Now, you must speak with the P'shar Zdastari. She needs to be informed about the threat of contagion immediately.
__さあ、一刻も早くP'shar Zdastariと話して下さい。感染症の事を彼女の耳に入れなければなりません。
FormID: 01032D22 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 0 This is very disturbing news indeed. If some of those spore blooms have seeded in the countryside we could have a major contagion on our hands.
__それはまた…悪い報せですね。その胞子が郊外に散布されているとすると、大規模な感染症を覚悟しなければなりません。
FormID: 01032D22 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 1 I need you to keep your eyes peeled for any signs of spore infection. If you do find something please report back to me right away.
__くれぐれも感染症発生の兆候に注視して下さい。何か情報を得たらすぐに私に知らせて下さいね。
FormID: 01032D22 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 2 In the meantime I will have the city confiscate Galwen's house. After it is properly cleared I should be able to put it up for sale.
__当面は衛兵達にGalwenの家を接収させておきましょう。中の掃除が済んだらあの家は売りに出すつもりです。
__私の方はGalwenの家を差し押さえておきます。中の掃除が済み次第、特価で売りに出すとしましょう。
FormID: 01094695 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 0 Thank the gods someone has finally come to help!
__手伝って下さるんですね!神に感謝を!
__よかった、手伝って下さるんですね!
FormID: 01094695 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 1 The guards won't do anything. They just tell me to stop bothering them, that Alfiq get the wanderlust and dissappear all the time.
__衛兵さん達は何も手を打ってくれません。何を言っても「仕事の邪魔をしないでくれ。Alfiqが散歩に出て姿を消すのなんて日常茶飯事だろう。」と梨のつぶてです。
FormID: 01094695 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 2 But this is just not like B'rirri and S'nijja. If they were going they would have said something to us. Not just up and vanish!
__でも、うちのB'rirriちゃんとS'nijjaちゃんはそんな子達じゃありませんから!あの子達は出かける時に必ず声を掛けてくれますからね。ただの隠れん坊のわけがありません。
FormID: 01094695 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 3 Please, you must search the town for me. There must be some clue on the streets somewhere. I fear someone has kidnapped them or worse!
__お願いします。街の中を探してみてくれませんか?表通りとかに証拠が残っていると思うんです。ああ!誰かに誘拐されていなければ良いけれど…。
FormID: 01094695 ANQSmallQuest10 ANQSQ10MissingCats 4 If you find anything, let me know right away. I am so overcome with worry I just can't think straight anymore.
__何か証拠を見つけたらすぐに知らせて下さいね。もう、気が気じゃないんです!