L10N/E.Q.R.Update/2.03/Dialogue/SQ05 のバックアップ(No.2)

Note/L10N/E.Q.R.Update/2.03/Dialogue/SQ05?

FormID: 01013A66 SQ05 GREETING 0 What do you wish to speak to me about? I am a busy lady so make it quick.
__あたしと何を話したいって言うのさ?あたしは忙しいんだよ、だからさっさと話しな。
FormID: 01013A67 SQ05 SQ05RaelynntheGravefinder 0 Yes that is me. No I won't tutor you in the arts of necromancy.
__ああ、そりゃあたしのことだ。だが、あんたにnecromancyの技は教えられないね。
FormID: 01013A69 SQ05 LingSQ05Guards 0 I am to be ordered around by an unknown necromancer? I will not going anywhere. Now leave before I decide to let my creatures have you.
__無名のnecromancerにいちいち指図されなきゃいけないのかい?あたしゃどこにも行かんよ。あたしの怪物達をあんたにけしかける前に、さっさといなくなりな。
FormID: 01013A6B SQ05 LingSQ05GuardsComing 0 What about her?
__あの女が何だって?
FormID: 01013A6D SQ05 LingSQ05GuardsComing2 0 A large group of what?
__何のためだって?
FormID: 01013A6F SQ05 LingSQ05GuardsComing3 0 Drat it. Curse her, I should have known that she would eventually become troublesome. I'll have to find a way to rid myself of her.
__畜生!あの女、呪ってやる。あの女が結局厄介者になるってことをわかってなきゃなんなかったんだ。あの女から逃れる方法を見つけないと。
FormID: 01013A6F SQ05 LingSQ05GuardsComing3 1 Actually while you're here you may as well be of some use. Go and kill her for me and I'll reward you.
__せっかくあんたがいるんだから、役に立ってもらわないとね。あの女を殺してきてくんな。そしたら報酬をやろう。
FormID: 01013A6F SQ05 LingSQ05GuardsComing3 2 It'll serve her right for driving me away from this place.
__そうすりゃあたしは追い払われずに済むからね。
FormID: 01013A71 SQ05 LingSQ05KillRoxey 0 Good. Now go, come back when her lifeblood stains the floor of her precious inn.
__よし、じゃあ行きな。そんであの女の血があいつのいとしい宿の床にシミをつけたら戻ってきな。
FormID: 01013A73 SQ05 LingSQNoKillRoxey 0 Surely you are not afraid of her [QUOTE]bodyguard[QUOTE] are you? Pathetic. I have no choice but to leave then.
__まさか、あんたはあいつの[QUOTE]ボディガード[QUOTE]が怖いってんじゃないだろうね?哀れな。じゃああたしはここを出て行くしかないのかね。
FormID: 01013A73 SQ05 LingSQNoKillRoxey 1 I suppose I should provide some small token for warning me of this danger. Take this trinket. It should help with your craft.
__それでも、あんたにはこのピンチを教えてくれたことに対してちょっとしたお土産をやらんとね。この小物を受けとんな。あんたの役に立つだろうよ。
FormID: 01013A73 SQ05 LingSQNoKillRoxey 2 I will prepare my things and then I must leave for a safer haven.
__さて、荷物をまとめて、この安全な隠れ場から去らないとね。
FormID: 01013A74 SQ05 GREETING 0 Has the Innkeeper met her death yet?
__宿のおかみはまだ死んでないのかい?
FormID: 01013A75 SQ05 GREETING 0 I can see the glint of murder in your eyes. I assume that the woman is dead now?
__あんたの目は殺しでぎらついてるのがわかるよ。あの女は死んだんだね?
FormID: 01013A77 SQ05 LingSQ05DeadRoxey 0 Excellent. Soon the time will come when we will need not skulk in shadows, but for now I must content myself with this small victory.
__すばらしい。もうそろそろ影でこそこそする必要がなくなるだろうけど、今はこのちょっとした勝利で満足しないとね。
FormID: 01013A77 SQ05 LingSQ05DeadRoxey 1 I believe I owe you a token of thanks. Take this item, it should help assist you in your craft.
__あんたに感謝の印をあげないとね。こいつを受けとんな。あんたの役に立つだろうよ。
FormID: 01017883 SQ05 LingSQNoKillRoxey 0 Surely you are not afraid of her [QUOTE]bodyguard[QUOTE] are you? Pathetic. I have no choice but to leave then.
__まさか、あんたはあいつの[QUOTE]ボディガード[QUOTE]が怖いってんじゃないだろうね?哀れな。じゃああたしはここを出て行くしかないのかね。
FormID: 01017883 SQ05 LingSQNoKillRoxey 1 I suppose I should provide some small token for warning me of this danger. Take this trinket. It should help with your craft.
__それでも、あんたにはこのピンチを教えてくれたことに対してちょっとしたお土産をやらんとね。この小物を受けとんな。あんたの役に立つだろうよ。
FormID: 01017883 SQ05 LingSQNoKillRoxey 2 I will prepare my things and then I must leave for a safer haven.
__さて、荷物をまとめて、この安全な隠れ場から去らないとね。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS