FormID: 01013A52 MQ11 LingMQ11Order 0 The Emperor is dead. Why do you invoke his name?
__皇帝は亡くなりました。何故彼の名を持ち出すのですか?
FormID: 01013A54 MQ11 LingMQ11Martin 0 The Emperor had a son! Why wasn't I told of this. I'm sorry I didn't respond to your plight immediately.
__皇帝にご子息ですって!何故その事を話さなかったのですか。あなたの苦境にすぐに応じることが出来ず本当に申し訳ないと思っています。
FormID: 01013A54 MQ11 LingMQ11Martin 1 The Emperor's life is all that matters. I will send my troops to Bruma immediately.
__何を置いても皇帝のお命が心配です。すぐにBrumaに軍を送りましょう。
FormID: 01013A56 MQ11 LingMQ11CloseGate 0 If you manage to do that then you will have my thanks, and the support of my garrison.
__それをどうにかすれば、私からの感謝と、守備隊の支援を受けれる事となるだろう。
FormID: 01013A57 MQ11 LingMQ11Order 0 Sigh, if you insist, I suppose that if the Emperor is killed then all is lost. I will send some of my troops to Bruma to defend his life.
__ふぅ、君の言うとおり、皇帝が殺されるようなことがあれば全てが失われるだろう。皇帝の命を守るため、軍のいくらかをBrumaに向かわせよう。
FormID: 01013A58 MQ11 LingMQ11Order 0 If the Emperor wills it then I must see it done. I will dispatch troops to Bruma to assist in its defense.
__それが皇帝のご意志ならば、その結果を見届ける必要があります。その防衛の支援をするためにBurumaへ軍を派遣する事としましょう。
FormID: 01013A59 MQ11 LingMQ11Order 0 You're right, I should fulfill my duty to the Emperor. Besides, if he falls then all of us are doomed.
__その通りだ。皇帝に対する義務を果たさなくてはならない。その上、彼が倒れるようなことがあれば我々の未来はない。
FormID: 01013A5A MQ11 LingMQ11Order 0 Argh, if you order me in the name of the Emperor then I have no other choice. I will dispatch troops to Bruma.
__くっ。皇帝の名においての命令ならば私には従うほかはない。Brumaへ軍隊を送るとしよう。
FormID: 01013A5B MQ11 LingMQ11Order 0 Very well, the Emperor's life must be protected. I will order my troops to head to Bruma.
__了承した。皇帝の命は守らなければならない。軍をBrumaへ向かわせるよう命令を出そう。