FormID: 0101BB1D aaDremComp GREETING 0 Yes, I have been expecting you. Come inside where we can talk.
__ようこそ。お待ちしておりましたわ。中に入って話しましょう。
FormID: 0101BB20 aaDremComp GREETING 0 Well then, you too have had the dreams, and seen the terrible suffering.
__ここに来た、ということは、あなたも夢を見て、むごたらしく苦しめられている様を目にしたのですね。
FormID: 0101BB20 aaDremComp GREETING 1 It's all very disturbing. I'm not sure how this Dremora is contacting us from Oblivion.
__なんて胸を掻き乱されることかしら。このDremoraがどうやってOblivionから接触しているのか見当もつかなくて。
FormID: 0101BB20 aaDremComp GREETING 2 It could be a trap intended to lure you into Dagons Deadlands, but I feel his intentions are honest.
__あなたをDagonのDeadlandsに誘い込む罠かもしれませんが、彼は嘘を吐いていないと思いますの。
FormID: 0101BB22 aaDremComp aaDagonsDeadlands 0 Yes, that is where Amozabael is.
__ええ。Amozabaelがいる場所です。
FormID: 0101BB22 aaDremComp aaDagonsDeadlands 1 From what I gather, he was betrayed by Kear, a Dremora in Dagon's service.
__考え合わせると、Dagonに仕えるDremoraのKearに裏切られたようですわ。
FormID: 0101BB22 aaDremComp aaDagonsDeadlands 2 In fact, Kear failed to complete Lord Dagon's orders. Seeking instead to pursue his own interests in the matter.
__事実、KearはLord Dagonの命令を完遂することが出来なかったようです。代わりに、課題を遂行しようとする郎党がいた。
FormID: 0101BB22 aaDremComp aaDagonsDeadlands 3 When it was clear he would not succeed, Kear decided to implement Amozabael as the instigator in the plot.
__成功する見込みが無いことを悟ると、KearはAmozabaelを陰謀を扇動した首謀者にでっち上げることにしたらしいの。
FormID: 0101BB22 aaDremComp aaDagonsDeadlands 4 When Lord Dagon got news that his orders had not been carried out, he grew furious.
__Lord Dagonは、自分の命令が履行されなかった報せを聞いて、激怒した。
FormID: 0101BB22 aaDremComp aaDagonsDeadlands 5 He sentenced Amozabael to spend eternity in one of his Deadlands plains, to be tortured for his actions.
__自らの行いの罰を受けさせるため、Deadlandsの領域の一つで永遠の時を過ごすようにAmozabaelに宣告したの。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 0 Amozabael needs help to escape from the Deadlands so that he may face Kear, and bring him before Dagon so that the truth can be revealed.
__AmozabaelはDeadlandsから脱出する手助けを欲しています。Kearの前に立ち、Dagonの前に連れてきて真実を明らかに出来るように。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 1 I have not done it in a long time, and I don't have the necessary items required for the incantation.
__私はもう長い間そのようなことから遠ざかっておりましたから、魔術を執り行うのに必要なアイテムを持っておりませんの。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 2 You will have to locate the items I need, and bring them back here. I will give you a list of all the items, but you must hurry.
__必要とするアイテムを見つけて戻って来て下さい。全てのアイテムのリストを差し上げます。しかし、急ぐように。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 3 I can only open a portal to the Deadlands for one week every seven years, and four days of that week have passed.
__Deadlandsへのポータルを七年おきに一週間のあいだ開くことは出来るのですが、その一週間のうち四日が過ぎてしまいました。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 4 That leaves you three days to find the items and return.
__アイテムを見つけて持ち帰るのに三日しか余裕がありません。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 5 If we fail, I feel these cursed dreams will never cease, and we will be haunted throughout the rest of our lives by them.
__もし失敗したら、これらのおぞましい夢は決して終わらない予感がします。彼らのお陰で、残りの一生を恐怖のうちに過ごすことになるでしょうね。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 6 Soon Kear will be granted Daedric Lord status, and then it will be too late for Amozabael to bring any actions against him.
__間もなくKearはDaedric Lordの地位を授与されます。その後にAmozabaelがどんなことを訴えても手遅れになってしまうでしょう。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 7 Here is the list of items I need, a spell to trap a Daedra Soul, and a Daedra Soul Gem.
__これが私が必要とするアイテムのリストと、Daedra Soulを捕らえる呪文と、Daedra Soul Gemです。
FormID: 0101BB24 aaDremComp aaWhyUs 8 Go now, and make haste. We must not fail if we are to stop these haunting images.
__さあ、お行きなさい。急いでくださいね。このおぞましいイメージを止めたいのならば、失敗出来ませんよ。
FormID: 0101F769 aaDremComp GREETING 0 Welcome, I have been expecting you.
__ようこそ。お待ちしておりましたわ。
FormID: 0101F769 aaDremComp GREETING 1 Well then, you too have had the dreams, and seen the terrible suffering.
__ここに来た、ということは、あなたも夢を見て、むごたらしく苦しめられている様を目にしたのですね。
FormID: 0101F769 aaDremComp GREETING 2 It's all very disturbing. I'm not sure how this Dremora is contacting us from Oblivion.
__なんて胸を掻き乱されることかしら。このDremoraがどうやってOblivionから接触しているのか見当もつかなくて。
FormID: 0101F769 aaDremComp GREETING 3 It could be a trap intended to lure you into Dagons Deadlands, but I feel his intentions are honest.
__あなたをDagonのDeadlandsに誘い込む罠かもしれませんが、彼は嘘を吐いていないと思いますの。
FormID: 0101F76F aaDremComp GREETING 0 You have returned in time. Do you have the items I requested?
__遅れずに戻ってきましたわね。私の求めたアイテムは持っていますか?
FormID: 0101F771 aaDremComp aaGiveItems 0 Very good. Now I just have to place these together, and cast the proper spell to open the portal.
__大変よろしい。それでは、これらを一緒に供えて、ポータルを開くための魔法を唱えなくてはなりません。
FormID: 0101F771 aaDremComp aaGiveItems 1 When you enter the portal, you will be transported to Dagon's Deadlands.
__ポータルに入ると、Dagon's Deadlandへと転送されます。
FormID: 0101F771 aaDremComp aaGiveItems 2 This is only a one way portal, so I'm afraid you'll have to find your own way back.
__これは一方通行のポータルですので、帰り道を見つけられないかもしれません。
FormID: 0101F771 aaDremComp aaGiveItems 3 Good luck, and be careful. The Deadlands is a very dangerous place.
__幸運を祈ります。そして、気を付けて下さい。Deadlandsは非常に危険な場所ですから。
FormID: 0101F772 aaDremComp GREETING 0 You don't have the items I need. You must hurry if we are to open the portal in time.
__私が必要とするアイテムを持っておりませんわね。期限内にポータルを開きたいならば、急ぐように。
FormID: 0101F773 aaDremComp GREETING 0 You have returned. Do you have the items I requested?
__戻ってきましたわね。私の求めたアイテムは持っていますか?
FormID: 0101F774 aaDremComp aaGiveItems 0 Good work, now follow me inside.
__お疲れ様です。それでは、私に続いてください。
FormID: 0101F775 aaDremComp aaGiveItems 0 Very good. Now I just have to place these together, and cast the proper spell to open the portal.
__大変よろしい。それでは、これらを一緒に供えて、ポータルを開くための魔法を唱えなくてはなりません。
FormID: 0101F775 aaDremComp aaGiveItems 1 When you enter the protal you will be transported to Dagon's Deadlands.
__ポータルに入ると、Dagon's Deadlandへと転送されます。
FormID: 0101F775 aaDremComp aaGiveItems 2 This is only a one way portal, so I'm afraid you will have to find your own way back.
__これは一方通行のポータルですので、帰り道を見つけられないかもしれません。
FormID: 0101F775 aaDremComp aaGiveItems 3 Good luck, and be careful. The Deadlands are a very dangerous place.
__幸運を祈ります。そして、気を付けて下さい。Deadlandsは非常に危険な場所ですから。
FormID: 01020B8C aaDremComp GREETING 0 Very good. Now I just have to place these together, and cast the proper spell to open the portal.
__大変よろしい。それでは、これらを一緒に供えて、ポータルを開くための魔法を唱えなくてはなりません。
FormID: 01020B8C aaDremComp GREETING 1 When you enter the portal you will be transported to Dagons Deadlands.
__ポータルに入ると、Dagon's Deadlandへと転送されます。
FormID: 01020B8C aaDremComp GREETING 2 This is only a one way portal, so I'm afraid you will have to find your own way back.
__これは一方通行のポータルですので、帰り道を見つけられないかもしれません。
FormID: 01020B8C aaDremComp GREETING 3 Good luck, and be careful. The Deadlands are a very dangerous place.
__幸運を祈ります。そして、気を付けて下さい。Deadlandsは非常に危険な場所ですから。
FormID: 0102C055 aaDremComp GREETING 0 You have come, I was wise to put my faith in you. You are truly an impressive warrior.
__来てくれるとは。汝を信頼して良かった。汝は本当に素晴らしい戦士だ。
FormID: 0102C055 aaDremComp GREETING 1 We have a grueling fight ahead. The only way off this island is to deactivate the cloaking switch to reveal the Sigil Stone.
__我等の前には厳しい戦いが控えている。この島を脱出する唯一の方法は、Cloaking Switchを無効化してSigil Stoneを露にすることだ。
FormID: 0102C055 aaDremComp GREETING 2 That won't be easy, there are many Daedra between us and that switch.
__簡単なことではない。多くのDaedraが我等とSwitchの間に立ちはだかっているのだ。
FormID: 0102C055 aaDremComp GREETING 3 We must make our way along the north coast of the island to the cave system.
__北海岸に沿って、洞窟に向かわなければならぬ。
FormID: 0102C055 aaDremComp GREETING 4 I will lead the way, but we must hurry. If Lord Dagon learns of your arrival he will flood this island with every creature in his service.
__我が先導しよう。しかし、急がなくては。Lord Dagonが汝がやって来たことを知るならば、この島はあの方に仕える者たちで溢れかえることであろう。
FormID: 0102C055 aaDremComp GREETING 5 Come now, and fight with honor!
__来たれ、そして誉れ高く戦おうぞ!
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 0 We must now proceed through this door, to the Citadel Cloak Tower.
__Citadel Cloak Towerに進むには、この扉を通って進まねばならぬ。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 1 Once inside we will fight our way to the top, where the cloaking switch is located.
__中に入ったら、Cloaking Switchのある頂上までの道を切り開くのだ。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 10 We will fight bravely and succeed, or die with honor.
__勇敢に戦い成功を収めるか、栄誉と共に死ぬか。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 11 Come now, the hordes of Oblivion await!
__さあ、Oblivionの軍勢が待ち構えておるぞ!
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 2 After the switch is thrown, Lord Dagon himself will surely learn of our intentions.
__Switchが切り替わったならば、Lord Dagonは我等の意図する所をお知りになるだろう。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 3 He will flood the island with Daedra, intent on preventing us from reaching the Sigil Stone.
__島をDaedraで埋め尽くし、Sigil Stoneへ手を伸ばさせまいとなさるだろうな。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 4 If we are fortunate enough to retrieve the stone, this Deadlands plane will collapse, and you will be transported back to Widow Karolacks home.
__石を取る運に恵まれるならば、このDeadlandsの領域は崩れ、汝はWidow Kalolacksの家へと転送される。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 5 I will be transported back to Lord Dagon's temple, from where I was sentenced to serve my punishment on this island.
__我はこの島で刑に服する宣告を受けたLord Dagonの寺院へと転送されるだろう。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 6 I will bring Kear before Lord Dagon, and expose his plot to undermine confidence in Lord Dagon.
__我はLord Dagonの前にKearを引き連れ、Lord Dagonの信頼を食い物にする奴の陰謀を明かすつもりだ。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 7 If my pleas are heard I will be granted my freedom, and I will find you then to repay my debt.
__我の抗弁が聞き入れられるならば、自由の身になろう。そうなったら、汝に借りを返しに行くつもりだ。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 8 I owe you greatly for your assistance, and I will serve you for the rest of your days.
__汝の助力には多大なる恩義を感じている。だから、汝が生きている限り、仕えることにしよう。
FormID: 0102F7A0 aaDremComp GREETING 9 But enough talk, the hardest part of this mission lies ahead.
__しかし、お喋りはもうここまででいいだろう。この任務の中で最も険難なものが控えておるからな。
FormID: 01036AFF aaDremComp GREETING 0 I have returned to you as I said I would. My honor has been restored, and I am free to pay my debt to you.
__言葉通り、汝のもとに戻ってきたぞ。我の名誉は取り戻された。自由の身になり、こうして借りを返しに来たのだ。
FormID: 01036AFF aaDremComp GREETING 1 Tell me how I may serve you.
__どのように仕えて欲しいか、話すがよい。