FormID: 030521AD bgEQ1Lost bgEQ1Tell1Tiridar 0 That's good to hear! How about Ahtize?
__嬉しいニュースだ。Ahtizeはどうなった?
FormID: 030521AE bgEQ1Lost bgEQ1Tell2Ahtize 0 Never heard of that Merendin. Anyway, glad she lives! Did you meet anyone else?
__Merendin?聞いた事がないな。何にせよ、生きていてくれて嬉しいぞ。他の仲間達には会ったのか?
FormID: 030521AF bgEQ1Lost bgEQ1Tell3Errallius 0 Well, if he likes water that much. And the rest of the crew?
FormID: 030521B0 bgEQ1Lost bgEQ1Tell4TwinsMarralte1 0 Great news! What else?
__良かった!他の仲間は?
FormID: 030521B1 bgEQ1Lost bgEQ1Tell5SsenskriOraggel1 0 I'm stunned. That's better than I had expected!
__言葉も出ないよ。想像していたよりもずっと良い事態で安心した。
FormID: 030521B2 bgEQ1Lost bgEQ1Tell6PaolesWrenek1 0 Hm. Great news. Hm.
__そうか。良かった…。そうか…。
FormID: 030521B2 bgEQ1Lost bgEQ1Tell6PaolesWrenek1 1 What else?
__他の仲間は?
FormID: 030521B3 bgEQ1Lost bgEQ1Tell7SuhlivVrendre1 0 Glad that Vrendre survived. But Suhliv too? Oh dear. Proves the old saying [QUOTE]every catastrophe brings also a bit light[QUOTE] wrong. What else?
__Vrendeが生きていてくれて嬉しいよ。しかしSuhlivも生きている?古いことわざだが、[QUOTE]いかなる災難も多少なりの希望をもたらすものである[QUOTE]というのは間違っているようだ。他の仲間はどうなった?
FormID: 030521B4 bgEQ1Lost bgEQ1Tell8Deshri1 0 Unfortunately that sounds exactly like her.
__なるほど。残念ながら彼女ならそうだろうな。
FormID: 0305288C bgEQ1Lost bgEQ1Tell4TwinsMarralte2 0 Good to know that at least some survived. Although it's sad to know Marralte dead. He was always so bullheaded and so often right.
__生き残りがいたという報告だけでも嬉しいよ。Marralteが死んだのは残念だがな。彼はいつも勇敢で正義に燃えていたんだ。
FormID: 0305288D bgEQ1Lost bgEQ1Tell4TwinsMarralte3 0 It's sad to know the twins dead. At least Marralte got away then. They showed so much promise.
__双子達が死んだのは残念だ。とはいえMarralteは生きていてくれたか。彼らは非常に前途有望だったのだがな。
FormID: 0305288E bgEQ1Lost bgEQ1Tell4TwinsMarralte4 0 So much death and loss.
__失われた希望と命の重みは計り知れないな。
FormID: 0305288E bgEQ1Lost bgEQ1Tell4TwinsMarralte4 1 What of the others?
__他の仲間達はどうなった?
FormID: 030528A1 bgEQ1Lost bgEQ1Tell8Deshri2 0 Hm. Not her style. But if you say so.
__ふうむ。彼女らしくないな。しかし君がそう言うのならその通りなのだろう。
FormID: 03052892 bgEQ1Lost bgEQ1Tell5SsenskriOraggel2 0 Seems to me like this as I last took a glimpse of them. Sad nevertheless.
__彼らと最後に会ったのはどうやら私のようだな。いずれにせよ、悲しい事だ。
FormID: 03052893 bgEQ1Lost bgEQ1Tell5SsenskriOraggel3 0 Hm. Interesting. Looked the other way around as I last took a glimpse of them.
__ふむ。興味深いな。もしかすると彼らの最後に会った人物が私になる所だったようだ。
FormID: 03052893 bgEQ1Lost bgEQ1Tell5SsenskriOraggel3 1 What else?
__他の仲間はどうなった?
FormID: 03052894 bgEQ1Lost bgEQ1Tell5SsenskriOraggel4 0 To be honest as I've seen them train with our sea serpents, I always thought they'd get eaten by one once.
__私はかつて彼らがsea serpentを操る練習をしているのを見た事があるが、正直言ってあの様子ではいつかserpentに食べられてしまってもおかしくないとずっと思っていたよ。
FormID: 03052894 bgEQ1Lost bgEQ1Tell5SsenskriOraggel4 1 What else?
__他の仲間はどうなった?
FormID: 0305289B bgEQ1Lost bgEQ1Tell6PaolesWrenek2 0 At least one survived then. What else?
__では、少なくとも1人は生きているのだな。他の仲間はどうなった?
FormID: 0305289C bgEQ1Lost bgEQ1Tell6PaolesWrenek3 0 At least one survived then. What else?
__では、少なくとも1人は生きているのだな。他の仲間はどうなった?
FormID: 0305289D bgEQ1Lost bgEQ1Tell6PaolesWrenek4 0 Sad news you're bringing. Although I had expected something like this already. What else?
__悲しい報せだな。心構えこそしていたが…。他の仲間はどうなった?
FormID: 0305289E bgEQ1Lost bgEQ1Tell7SuhlivVrendre2 0 I knew it. That little annoying brat just gets away everytime!
__予期はしていたよ。あの小僧はいつも逃げ出すのだ!
FormID: 0305289E bgEQ1Lost bgEQ1Tell7SuhlivVrendre2 1 What else?
__他の仲間はどうなった?
FormID: 0305289F bgEQ1Lost bgEQ1Tell7SuhlivVrendre3 0 Ha! Deserves him right!
__ハッ!当然の報いだな!
FormID: 0305289F bgEQ1Lost bgEQ1Tell7SuhlivVrendre3 1 What else?
__他の仲間はどうなった?
FormID: 030528A0 bgEQ1Lost bgEQ1Tell7SuhlivVrendre4 0 It's sad that Vrendre died, but at least Suhliv will not pester this world anymore!
__Vrendeが死んだのは残念だが、Shulivがいなくなってくれて良かった。これで奴に煩わされる事もない!
FormID: 030528A0 bgEQ1Lost bgEQ1Tell7SuhlivVrendre4 1 What else?
__他の仲間はどうなった?
FormID: 030528A3 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 0 Hm. Unfortunately the news you bring me, as grim as they are, mostly seem in tune with those few glimpses I had while fleeing.
__ふうむ。辛くはあるが、遭難した時の状況と照らし合わせても君の話は真実のようだ。
FormID: 030528A3 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 1 And with my knowledge of the crew. Oh well. Thanks for your investigation, crazy as you may be.
__乗組員達の性格からしても、妥当な結果だと思える。調査に感謝するよ。君は狂人なのかも知れないがな。
FormID: 030528A3 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 2 Here, take this. It's a little bit I could save.
__これを持って行ってくれ。私にとってはなけなしの財産だ。
FormID: 030528A4 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 0 You know, some of it sounds right, but... no. Not everything. You must have gotten something wrong.
__ふうむ。君の言葉には真実も含まれているが、作り話も含まれている…な。君はどこかで勘違いをしているようだぞ。
FormID: 030528A4 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 1 Oh well. What can you expect from someone claiming this to be a daedric realm? Not much, that's for sure.
__はぁ…。この場所をDaedric realmだと言い張るような狂人に何かを期待するのがそもそもの間違いだったのか。
FormID: 030528A4 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 2 Anyway. Here's a little gift. No, you won't get more. Bye then.
__まあ良い。つまらない物だがこれを持って行ってくれ。これ以上は何もやれないよ。それじゃさようなら。
FormID: 030528A5 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 0 Hm. What you have told me sounds a bit right, but... really. I may be stranded here, but all this can't be. You're a joke!
__ふうむ。君の言葉には少々の真実こそ含まれているが…。ここがDaedric realmだなんて、全くの悪い冗談だ!
FormID: 030528A5 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 1 I had a better chance to get things right by guessing!
__君の話を聞くくらいなら、当てずっぽうで推理でもした方がまだマシだ。
FormID: 030528A5 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion 2 Get away from me!
__君に用はない。立ち去ってくれ!
FormID: 030528A7 bgEQ1Lost bgEQ1Tell9Conclusion1 0 Alright, alright. I may have saved something more. A few weapons. A robe. Here, take them. Put them to good use, will you?
__分かった分かった!実は他にもあげられる物はあるんだ。武器とローブがな。持って行ってくれ。悪い事には使わないでくれよ?