FormID: 0107CC7E ANQSmallQuest08 GREETING 0 I am the Dremora of the Lamp. You have summoned me and I must now grant you your wish
__妾はランプのDremoraじゃ。呼び出したのはそなたかえ?ならば願いを叶えてやらねばならぬの。
FormID: 0107CC7E ANQSmallQuest08 GREETING 1 What do you desire mortal?
__定命の者よ、願いは何じゃ?
FormID: 0107CC85 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Free 0 Foolish mortal! I am Dremora, savage and pure. I spit on your lowly kindness!
__愚かなり!定命の者よ。Dremoraとは一点の曇りなき蛮性の権化。低劣な温情など、妾にとっては唾棄すべきもの。
FormID: 0107CC85 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Free 1 And now that you have set me free, I shall slay you and devour your heart!
__妾は自由を得た。ならばそなたをくびり殺し、心の臓を貪り喰らってやるわ。
FormID: 0107CC86 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Beauty 0 Vain creature! I shall grant you beauty, but it shall be in death!
__自惚れが過ぎるわ!美を求めるのなら叶えてやるが、そなたの命と引き換えぞ。
FormID: 0107CC87 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Fame 0 Then fame I will grant you!
__名誉を求めるか?宜しい、叶えてやろうぞ。
FormID: 0107CC87 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Fame 1 Fame, as one slain by the Dremora of the Lamp!
__そなたはランプのDremoraの手に掛かり死を遂げられるのじゃ。これこそ名誉よ!
FormID: 0107CC88 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 0 I spit on the weakness of love. Here, see this man. He is yours. Hhe loves you, adores you, and will serve your every whim.
__愛なぞ軟弱者の戯言よ。虫唾が走るわ。見るがよい。ここに1人の男がいる。その男はそなたのものじゃ。そなたを愛し、敬い、如何なる我が侭にも応えようとするであろうぞ。
FormID: 0107CC88 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 1 And he shall also watch you die, or you him. For I will slay you both and bathe in your wretched lovers' blood!
__ならば、お互いの死に目に会わせてやるのが情けというもの。そなたとそなたの惨めな想い人を殺し、流れた血で我が身を清めてやろうぞ!
FormID: 0107CC89 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 0 I spit on the weakness of love. Here, see this woman. She is yours. She loves you, adores you, and will serve your every whim.
__愛なぞ軟弱者の戯言よ。虫唾が走るわ。見るがよい。ここに1人の女がいる。その女はそなたのものじゃ。そなたを愛し、敬い、如何なる我が侭にも応えようとするであろうぞ。
FormID: 0107CC89 ANQSmallQuest08 ANQSQ08Love 1 And she shall also watch you die, or you her. For I will slay you both and bathe in your wretched lovers' blood!
__ならば、お互いの死に目に会わせてやるのが情けというもの。そなたとそなたの惨めな想い人を殺し、流れた血で我が身を清めてやろうぞ!
FormID: 0107CC8A ANQSmallQuest08 ANQSQ08Power 0 Then power shall be yours . . . if you survive my wrath.
__よかろう。力はそなたのものじゃ…。ただし、妾の怒りから逃れられればな!
FormID: 0107CC8B ANQSmallQuest08 ANQSQ08Wealth 0 You have made your deal mortal. I shall grant you wealth, but only in exchange for your pathetic life!
__取引は成立じゃ。富を約束しようぞ。ただし、そなたの惨めな一生と引き換えじゃ!