FormID: 01176AA2 1emmQuest1 7emmYOU 6 You know, I like living in Cyrodiil better and better. Especially now, when exploring it together with you.
FormID: 01176AA1 1emmQuest1 7emmYOU 0 I have to admit that I never was a particularly good barmaid. I was too shy to joke with the customers, and on top of that...
FormID: 01176AA1 1emmQuest1 7emmYOU 1 Well, quite frankly, I am so horribly ticklish! And the customers at Counts Arms in Anvil all noticed! You bet they had fun trying to tickle me!
FormID: 01176AA1 1emmQuest1 7emmYOU 2 I don't know how many trays with food that I dropped! Wilbur was a sweetheart, though. He never complained, he just sighed.
FormID: 01176AA1 1emmQuest1 7emmYOU 3 But I think he might have been just a tad bit relieved when I quit my work after buying Bruse.
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 0 One thing I miss from Solstheim is the snowball wars. The young people in the village where I lived used to build forts of snow and roll snow balls.
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 1 Then we attacked! The winner was the team that managed to destroy the opponent's fort.
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 2 Of course, Melinda and I cheated at times. We used our mother's meatballs and rolled them to snowballs. They were excellent ammunition!
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 3 Mom got furious, of course. She said it was a sacrilege to use food as ammunition.
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 4 But then she couldn't help laughing - and she gladly admitted that her meatballs never were that great as food, anyway.
FormID: 01176A9F 1emmQuest1 7emmYOU 0 When I was at home in Solstheim, we often spent cozy evenings at home, my parents, my brothers and sisters and I.
FormID: 01176A9F 1emmQuest1 7emmYOU 1 We used to eat herring, drink lots of mead and sing traditional nord songs. I might sing them for you one of these days - I'm sure you'd like them!
FormID: 01176A9F 1emmQuest1 7emmYOU 2 Then, we used to play some traditional nord games, as well. Like arm wrestling. I was quite good at it, actually. Better than my brothers.
FormID: 01176A9F 1emmQuest1 7emmYOU 3 We could do some arm wrestling one of these days if you like.But I warn you right now... I have been practicing a lot! So don't be surprised if I win
FormID: 01169D1A 1emmQuest1 7emmYOU 0 Friendship is a wonderful thing, isn't it? I used to feel so lonely in Cyrodiil, but that has completely changed.
__友情って素敵だよね? 前は、Cyrodiilの中で独りぼっちだと感じてたの。でも、ぜんぜん変わったよ。
FormID: 01169D1A 1emmQuest1 7emmYOU 1 Since you arrived, I no longer wish to go back to Morrowind - unless you come with me, of course. I think you're the best friend I ever had.
__あなたが来てから、Morrowindへ戻りたいと思わなくなったよ。もちろん、あなたが一緒に来てくれるなら話は別よ。やっぱり、あなたは今までの私の人生の中で一番の親友かもね。
FormID: 01169D1B 1emmQuest1 7emmYOU 0 Something I enjoy here in Cyrodiil is the abundance of pretty flowers. What a change for someone who grew up in Solstheim!
__ここCyrodiilは、可愛いお花がいっぱいあって楽しいね。Solstheim育ちにとっては全然違うの!
FormID: 01169D1B 1emmQuest1 7emmYOU 1 It's hard to decide which flower I like the best. Maybe the Primroses? Or the Water Lilys? Or perhaps the Lily of the Valley?
__どのお花が一番好きなのかって簡単に決められないよ。Primrosesかなぁ? それともWater Lilyかなぁ? もしかするとLily of the Valleyかも?
FormID: 01169D1B 1emmQuest1 7emmYOU 2 No... I think it is the Morning Glory, clinging on cottage walls. I would love to live in a cottage covered in Morning Glory!
__違うなぁ… やっぱり、小屋の壁に張り付いているMorning Gloryかもしれない。Morning Gloryで覆われた小屋に住みたいなぁ!
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 0 When I grew up, my best friend was a girl called Britt. We were the same age and our parents knew each other.
__子供の頃の親友は、Brittと呼ばれる女の子だったのよ。私たちは同い年で、両親も知り合いだったの。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 1 We had lots of fun doing the things every Nord kid enjoy... skiing, skating, hunting, fishing, training rats...
__Nordの子供がする遊びをして楽しんでいたよ… スキー、スケート、狩り、釣り、ネズミの調教とか…
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 2 ...and betting on which one of the adults who would be the next one to fart.
__… それに、次におならをする大人たちを当てる賭けもしていたよ。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 3 I'm sure you used to do the same kind of things when you were a kid.
__あなたが子供の頃も、きっと同じような遊びをしていたんじゃない。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 4 Britt and I were inseparable until we were fifteen.Then her dad got work as a hunter at a castle on an island outside Solstheim, and the family moved
__Brittと私は、15歳になるまでは切っても切れない仲だったのよ。でも、彼女のお父さんがSolstheimを出て、ある島の城で狩人の仕事に就いたとき、家族ごと引越ししちゃったの。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 5 I can't recall the name of the place... I think it started with L... Anyway, last time I heard from Britt, she was working there as a castle-maid.
__そこの地名がちょっと思い出せないけど… 確か「L」から始まったと思うんだけど… まぁ、とにかく、最後にBrittから手紙をもらったとき、彼女はそこで城のメイドとして働いているって言ってたわ。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 6 I hope I will see her again some time in the future. Maybe the two of us could visit her at some point?
__いつか再会できたらいいなぁ。たぶん、いつか私たち二人で彼女の元を訪問できるよね?
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 0 Before I went to Cyrodiil, I used to feel so certain about my future, my destiny..
__Cyrodiilに来る前は、自分の将来、自分の運命について迷うことはなかったわ。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 1 I thought I would live the same life as most Nord girls from Solstheim... That I would find a handsome, quiet nord bloke and get married.
__ありきたりなSolstheimのNordの女の子と同じ人生を送ると思ってた… ハンサムで物静かなNordの人を見つけて結婚して。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 2 We would build a house, have half a dozen of kids, he would be a hunter and I would collect and sell ingredients.
__家を建てて、たくさんの子供を産んで、旦那さんが狩人で、私は集めた素材を売るの。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 3 It sounds relatively pleasant, doesn't it?
__わりと楽しそうだよね?
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 4 But, I'm not too sure of it anymore... My time in Cyrodiil has shown me that life doesn't have to be that predictable. And since I met you...
__でも、もう今ではそれに確信が持てないわ… Cyrodiilで過ごした時間は、決まった道を進むだけが人生じゃないって私に教えてくれたの。そして、あなたと出会ってから…
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 5 Well.. from our time together, I have learnt that I appreciate other things as well. Adventure, for instance.
__そうね… 一緒に時を過ごして、私が考えてた他にも楽しいことがあるって分かっちゃったの。例えば、冒険とかね。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 6 I hadn't imagined that I would so much enjoy adventures. I no longer want a calm life with a steady work in a nice town!
__冒険生活がこんなに楽しいだなんて想像もしてなかったわ。素敵な町で定職に就いてとか、そんな穏やかな人生がうらやましいと思わなくなっちゃったよ!
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 7 The adrenaline rush when entering a new dungeon... I must admit I get a kick out of it!
__新しいダンジョンに入るとき、アドレナリンがうわっと出てくるの… それで、正直、体中がゾクゾクするのよ!
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 8 And, even better... to discover new places... the wilderness of Cyrodiil. Sometimes the nature here is breathtaking.
__それにもっといいのが…見たことない土地を発見したときね…Cyrodiilの荒野でね。時々ここの自然は息を呑むような驚きと感動を与えてくれるわね。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 9 And to explore this country together with you is simply wonderful! I so much enjoy being a team with you.
__あなたと一緒にこの国を探検するのは、一言で言って最高なの! あなたと組めて本当に人生を楽しんでるの。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 0 I'm actually a very shy person. When I was a child, I used to hide behind my sister and let her do all the talking.
__私ね、本当は恥ずかしがり屋なの。子供の頃、いつも姉の後ろに隠れて、言いたいことは全部姉に言ってもらってたわ。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 1 When she opened her beauty shop, I started to work as her assistant. After a while I started to enjoy talking to all the customers!
__姉がbeauty shopを始めた頃、私は助手として働き始めたんだけど、しばらくするとお客さんと話すのが楽しくなったの!
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 2 But when Runar came to the shop, I felt so embarrassed. He used to flirt with me, and it was the first time this happened to me.
__でも、Runarがお店に来たとき、とってもとまどったわ。彼は私のことを面白半分に口説いてきたんだけど、でも、そんなこと言われたのは初めてだったの。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 3 You see, the Nord boys in Solstheim wouldn't ever flirt. In fact, they only talk about hunting and fighting.
__そう、SolstheimのNordの男の子は色目を使ってきたりはしないからね。ホント、男の子達が話してるのは、狩りや戦いのことばっかり。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 4 Their idea of being romantic is to offer you a glass of mead and pinch your behind.
__彼らのロマンチックって、コップ一杯のmeadをおごって、お尻をつねることよ。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 5 So when Runar started to flirt, I instantly fell for his charms. Silly me! I'm still angry at myself for getting so enchanted by him!
__それで、Runarに口説かれて、すぐにあの人の虜になってしまったの。バカね、私は! あの人に魅了されたことに、自分自身今でも腹が立つのよ!
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 6 Anyway... I have completely forgotten him now! I never even think of him anymore! But if I ever see him again, I will kill that bastard!
__とにかく… あの人のことは完全に忘れるつもり! 今では、あの人に何も思うことはないわ! でも、再びあの人を見たら… あんちくしょー殺してやる!
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 0 You know, one day, when you have completed all the things you have to do here in Cyrodiil, I would love to show you Morrowind.
__えっと、いつか、あなたがここCyrodiilですべきことを全部成し遂げたらだけど、あなたをMorrowindに招待したいな。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 1 Morrowind is a strange place, filled of beauty and violence. The Dunmers are a bit harsh, but once you get to know them, they are wonderful people.
__Morrowindはかわった所よ。美しさと激しさで満ちあふれているの。Dunmerたちはちょっとキツいけど、一度分かり合えば良い人達よ。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 2 Vivec, where I used to live with my sister, is a strange city, built on platforms in the water. We stayed in the Foreign Quarter area.
__Vivecは以前姉と住んでたところで、かわった街よ。水の中の高座の上に作られているの。私たちは外国人居住区に住んでたわ。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 3 There, strangers are welcome, also outlanders! Else, the residents can be a bit... less happy... about having Cyrodiil people around.
__そこでは初めての人でも異国人でも歓迎されるのよ! 他には、そこの居住者は… Cyrodiilの人々と比べちゃうと… ちょっとだけ幸せは少ないかもね。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 4 The nature is very special in Morrowind. There are swamp trees, grasslands and the powerful sandstorms of the Red Mountain.
__Morrowindの自然は特別なの。湿地帯の木々、草原やRed Mountainのすごい砂嵐とかね。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 5 Morrowind isn't as pretty as Cyrodiil, but it has other qualities. It's wild... it's beautiful... One has to go there and experience it to understand
__MorrowindはCyrodiilほどすてきじゃないわ、でも、それにはまた別の良さがあるの。野性的で… 美しくて… 実際に体験してみないと、わからないかもね。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 6 I think you would love it - you seem to be the right kind of person to fit in there instantly.
__あなたも大好きになると思うわ。あなたは、すぐに環境に溶け込めるタイプの人よ。