Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emVCGeneral-03?
- 追加された行はこの色です。
- 削除された行はこの色です。
FormID: 0107EB3F 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I like the Two Sisters Lodge, and Mog does a good job running the place. She and her sister are both fine people.
__Two Sisters Lodgeは好きよ。Mogの経営手腕はなかなかのものだし、彼女たち姉妹の人柄もいいしね。
FormID: 0107EB44 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You've gotta love a store named Slash 'N Smash!
__あなたもきっと、Slash 'N Smashっていう名前のお店を気に入ってくれると思うわ!
FormID: 0107EB45 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That Gruiand Garrana is really full of herself. She'll talk your ear off, if you let her.
__Gruiand Garranaは本当に自分の事しか頭にない人よね。彼女、放っておいたら相手の耳がもげるまで喋り続けるわよ。
FormID: 0107EB46 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Alga has a lot of good tales to tell. I wish I could tell a story like she does.
__Algaって、お話を語らせたらすごいのよ。私のあの子みたいに上手く語り聞かせが出来るといいのにね。
FormID: 010E798D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've always enjoyed swimming. But in Solstheim, the water is way too cold.
__私、泳ぐのは好きよ。でもSolstheimは水が冷たすぎて泳げなかったわ。
FormID: 0107EB47 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Pinarus Inventius is quite the hunter. He can track about anything, and he's deadly with his bow.
__Pinarus Inventiusは腕利きのハンターよ。どんな獲物でも追跡できるし、とっても弓が得意なの。
FormID: 0107EB48 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I think Rena Bruiant may actually love dogs more than her husband. Strange couple, those two.
__じっさい、Rena Bruiantは旦那さん以上にワンちゃんを愛してるわよね。…変な夫婦。
FormID: 01079237 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm so glad that also Mazoga has become a Knights-Errant of the White Stallion! I think she is proud of her new title.
__MazogaがWhite StallionのKnight-Errantになれて本当に嬉しいわ!彼女もきっと、新しい称号をもらって喜んでるはずよ。
FormID: 010AE8D8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That outfit is really beautiful. May I borrow it one of these days?
__その服とっても綺麗ね。何日間か借りてもいい?
FormID: 0105B3CF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I seriously believe that you need to take a bath!
__あなた本当にお風呂に入ったほうがいいと思う…
FormID: 01052AAC 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Friendship is a wonderful thing, isn't it? I used to feel so lonely in Cyrodiil, but that has completely changed.
__友情って素晴らしいものよね。Cyrodiilに来てからずっと心細かったけれど、今ではすっかり変わったわ。
FormID: 0107A014 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder if we will meet Rena Bruiant and her dogs?
__Rena Bruiantと彼女のワンちゃんには会えるかしらね?
FormID: 0107A013 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Did I tell you that it was here in Anvil that I bought Bruse?
__ここAnvilでBruseを買ったのよ。あなたにはもう話したかしらね?
FormID: 0105BAAF 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Are you sure this place isn't haunted anymore?
__この家、もう憑かれてはいないのよね?間違いないわよね?
FormID: 01073257 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Back in Morrowind, I used to be asleep at this hour of the night!
__Morrowindにいた頃は、夜のこのくらいの時間にもう寝ていたわ!
FormID: 01065EA5 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you heard the story about the ghost who walks the shores of Niben Bay at night? The people in Bravil call him The Forlorn Watchman.
__夜のNiben Bayに現れるっていう亡霊の噂は聞いた事あるかしら?Bravilの人達は彼の事を「The Forlorn Watchman」と呼んでいるわ。
FormID: 0107CFE4 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder how I would look if I cut my hair short...
__ショートヘアにしたら、私ってどういう風に見えるのかしら…。
FormID: 0105BAB0 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't think this Ulrich Leland is a very nice person.
__Ulrich Lelandは、あまり好人物とは思えないわね。
FormID: 0105BAB1 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 What do you think of the Jemane twins? It seems to me Guilbert got all the brain cells.
__双子のJemain兄弟の事はどう思う?何だかね。Guilbertの方が脳細胞を全部持っていってしまったように感じちゃうのよ。
FormID: 010AE1DA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You look very pretty in that outfit, do you know that. I bet it wouldn't look half as good on me.
__その上着、あなたが着るととっても可愛いわよ。自覚してるかしら?もし私が着ても、あなたの魅力の半分も出ないでしょうね。
__その服、あなたが着るととっても可愛いわよ。自覚してるかしら?もし私が着ても、あなたの魅力の半分も出ないでしょうね。
FormID: 010AE1D7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You look very handsome in that outfit, do you know that?
__その上着、あなたが着るととっても格好いいわよ。自覚してるかしら?
__その服、あなたが着るととっても格好いいわよ。自覚してるかしら?
FormID: 010AE1D6 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I really like your outfit - it matches your eyes so well.
__あなたの服、あなたの目の色と合っているし、とっても素敵よ。
FormID: 01052AAB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I don't believe in love... But I do believe in friendship!
__私、もう愛なんて信じないわ…。でも友情は、心から信じてる!
FormID: 0105B3CD 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 When I was staying in Bruma, Olfand at North Winds taught me a few things about how to use light armor. He is quite nice, actually, and very helpful.
__私がBrumaに住んでいたときね、North WindsのOlfandっていう人から軽鎧の着こなしを教えてもらったわ。彼にはとてもお世話になったわね。
FormID: 0105BAB2 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm really concerned about Dar-Ma, the daughter of Seed-Neeus of Chorrol. Let's go to Hackdirt and look for her!
__ChorrolのSheed-Neeusさんの娘のDar-Maちゃんの事が本当に心配よ。Hackdirtに行ってあの子を探しましょ!
FormID: 0105BAAE 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 To be perfectly honest... I think it was a rotten idea to buy yourself a haunted house.
__本音を言わせてもらうと…。亡霊に憑かれた家を買うなんて馬鹿げた考えだと思うわ。
FormID: 010B344A 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Pinarus Inventius in Anvil is quite the hunter. He can track about anything, and he's deadly with his bow. If you ask him maybe he'll teach you.
__AnvilのPinarus Inventiusは腕利きのハンターよ。どんな獲物でも追跡できるし、とっても弓が得意なの。彼に頼めば技を伝授してくれるはずよ。
FormID: 0105B3CA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Davela Hlaren who owns the Imperial Bridge Inn knows how to deal with trouble-makers. She just knocks them out, with her fists.
__Imperial Bridge Innの女主人のDavela Hlarenは、困ったお客さんの扱いに手馴れているわ。ええ単純な事よ。拳に物を言わせて追い出すだけ。
FormID: 01145C5E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I guess we better not pay a visit to Count Corvus and his wife while we are here.
__この街にいる間は、Corvus伯爵夫妻と会わない方がいいと思うわ。
FormID: 0105B3CB 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Varnado at The Best Defense shop knows a lot about heavy armor. Maybe he could teach you a few things?
__Best Defense shopのVernadoはHeavy armorの扱いをよく心得ているわ。彼に頼めばいくらか知識を教えてくれるかも知れないわね?
FormID: 0105B3C8 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I have heard that Irene Metrick who lives in the Elven Garden District can teach talented fighters a lot about blunt weapons.
__Elven Garden Districtに住んでいるIrene Metrickは、熟練した戦士相手にもBlunt武器の訓練をしてくれるらしいわよ。
FormID: 0105B3C7 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you ever met Uuras the Shepherd in Skingrad? It is said that he can run all the way from Skingrad to Bravil without getting tired.
__Skingradに住んでる羊飼いのUurasに会った事はあるかしら?噂によると、彼ってSkingradからBravilまで全く疲れ知らずで走破できるそうよ。
FormID: 01059878 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I believe that Rohssan at A Fighting Chance in the Market Ditrict can teach you how to repair your armor.
__Market DistrictにあるFighting Chanceの店主のRohssanから、武具の修理の仕方を教えてもらえるはずよ。
FormID: 01059877 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Have you ever been to the Faregyl Inn along the Green Road? I've heard that the owner, Abhuki, trains people in alteration.
__Green RoadにあるFaregyl Innに行った事はあるかしら?女主人のAbhukiはAlterationの訓練をしてくれるそうよ。
FormID: 01059876 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 When I was staying in Skingrad I asked Sinderion in the West Weald Inn if he could train me in alchemy.He told me to go and find some odd root first
__Skingradにいた頃、West Weald InnのSinderionに錬金術を教えてもらおうと頼んだ事があったけれど、妙な植物の根っこを探すよう言われたわ。
FormID: 01059874 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I have heard that Ganredhel in Cheydinhal is so good at acrobatics that she can jump between roofs. I think she is training people, too.
__CheydinhalのGanredhelは屋根から屋根へと飛び移れるくらいにAcrobaticsに長けているそうよ。彼女に頼めば訓練もしてくるんじゃないかしら。
FormID: 01059873 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I believe that the Argonian Quill-Weave in Anvil is training people in acrobatics. Quite a surprise - I've met her and she seems so clumsy
__Anvilに住んでるArgonianのQuill-WeaveならAcrobaticsの訓練をしてくれると思うわ。でもびっくりよね。彼女には会った事があるけれど、あんなにずんぐりした体型なのに。
FormID: 0105B3C9 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Sulinus Vassinus at the Mages Guild in Skingrad knows a lot about conjuration, and doesn't mind sharing his knowledge, either.
__SkingradのMages Guildに所属しているSulinus CassinusはConjurationについて詳しいそうよ。他の人と知識を共有する事にもやぶさかではないみたい。
FormID: 010B3453 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that Hil the Tall in Cheydinhal knows a lot about Alteration, how to cast shields and that sort of thing.
__Cheydinhalに住んでるHil the TallはAlterationに詳しいそうよ。盾を作り出したり、色々出来るみたい。
FormID: 01059193 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Modryn Oreyn of the Fighters Guild in Chorrol is such a typical dunmer. Proud, stern and stubborn.
__ChorrolのFighters Guildに所属しているModryn Oreynは典型的なDunmerね。気位が高くて、頑固で、しぶといわ。
FormID: 0105918E 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 That Wood Elf Maglir seems to have caused a lot of problems in the Fighters Guild.
__あのMaglirっていうWood Elfは、きっとFighters Guildにたくさんのトラブルを呼び込むわよ。
FormID: 01170415 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom says she is allergic to cats. I'm not sure what she would say if I dragged you home!
__うちのママは猫アレルギーなんだって。もしもあなたをうちに呼んだら、どうなっちゃうのかしらね?
FormID: 01170416 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 My mom says it's very important to keep your teeth in good shape. I think she would be most impressed by your tusks!
__うちのママは歯の手入れが大事だって言ってたわ。だから、あなたの牙を見たらきっとびっくりしちゃうでしょうね!
FormID: 0105918D 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 You should taste my strawberry pie! It's absolutely delicious.
__私のつくったStrawberry pieは絶品よ!あなたもぜひご賞味あれ!
FormID: 01059189 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I wonder how on Nirn that mountain lion got into Arvena Thelas' basement.
__一体どんな事をすれば、Mountain lionがArvena Thelasの家の地下室に入り込むんでしょうね?
FormID: 01059191 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 Don't you think it is horrible how the Blackwood Company is stealing all the Fighters Guild work in the Leyawiin area?
__Leyawiinの方ではBlackwood CompanyがFighters Guildの仕事を根こそぎ横取りしているそうね。恐ろしいわ。
FormID: 01059186 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 How on Tamriel did you manage to get expelled from Fighters Guild?
__一体何をしでかして、Fighters Guildから追放されたのよ?
FormID: 01052AAA 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I've heard that the Countess of Bruma is the collector of Akaviri artifacts, and that she's always seeking new pieces for her collection.
__Bruma女伯はAkavii遺物の収集家で、コレクションに加える一品をいつも探し回っているそうよ。
FormID: 01052AA9 1emVCGeneral 4emmC2Thoughts 0 I'm curious about what reward the Countess of Bruma will give if we can bring her the Dragonic Madstone from the Pale Pass. Let's find out!
__Pale PassからDragonic Madstoneを持ち帰ったら、Bruma女伯はどんな報酬をくれるのかしらね?すごく興味があるわ。さ、探索を続けましょ!