L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFWindfallNQD-04

Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFWindfallNQD-04?
Top/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFWindfallNQD-04

FormID: 01050930 WFWindfallNQD WFKnawlTopic 1 He would have made a first class administrator, if he weren't a necromancer. High Rock's lost and my gain.
__彼がネクロマンサーじゃなかったら、一流の行政官になっていただろう。High Rockは失い、私は得た。
FormID: 01050930 WFWindfallNQD WFKnawlTopic 2 Knawl sees to the day to day operations of the coven. He is what makes this an efficient operation.
__Knawlは毎日covenの活動を世話している。彼はこの事を効率的な活動にしている。
FormID: 01050931 WFWindfallNQD WFKnawlTopic 0 Knawl sees to the day to day operations of the coven.
__Knawlは毎日covenの活動を世話している。
FormID: 010509A3 WFWindfallNQD WFRoomArk 0 Ah yes, you are the gentleman helping with the wedding preparations. I have been asked to make a room available for you.
__ああそうですね、あなたは結婚の準備を手伝ってくれる優しい人ですからね。あなたが部屋を使えるよう頼んでいます。
FormID: 010509A4 WFWindfallNQD WFRoomArk 0 Ah yes, you are the lady helping with the wedding preparations. I have been asked to make a room available for you.
__ああそうですね、あなたは結婚の準備を手伝ってくれる優しい人ですからね。あなたが部屋を使えるよう頼んでいます。
FormID: 010509A6 WFWindfallNQD WFRoomSha 0 Ah yes, you are the gentleman helping with the wedding preparations. I have been asked to make a room available for you.
__ああそうですね、あなたは結婚の準備を手伝ってくれる優しい人ですからね。あなたが部屋を使えるよう頼んでいます。
FormID: 010509A7 WFWindfallNQD WFRoomSha 0 Ah yes, you are the lady helping with the wedding preparations. I have been asked to make a room available for you.
__ああそうですね、あなたは結婚の準備を手伝ってくれる優しい人ですからね。あなたが部屋を使えるよう頼んでいます。
FormID: 010509A9 WFWindfallNQD WFRoomNC 0 We recently had someone leave for Elden Root in Valenwood, on an extended research project.
__最近まで追加調査のプロジェクトの為に、ValenwoodのElden Rootに向かった人がいましたね。
FormID: 010509A9 WFWindfallNQD WFRoomNC 1 She won't be back for at least a year. I have been asked to make her room available to you while she is away.
__彼女は少なくとも一年は戻らないでしょう。彼女が行っている間、あなたがその部屋を使えるよう頼んでいます。
FormID: 010509A9 WFWindfallNQD WFRoomNC 2 When you enter the Manor from the main doors take your first right, her room is at the end of the hall.
__表のドアからManorに入って最初の角を右に、hallの終わりに彼女の部屋があります。
FormID: 010509A9 WFWindfallNQD WFRoomNC 3 Here is the key to her room. What personal belonging she didn't take with her have been removed.
__これが彼女の部屋の鍵です。彼女が持って行かなかった物は移動させてあります。
FormID: 010509A9 WFWindfallNQD WFRoomNC 4 You have use of everything that is still in the room. Feel free to use the room any time you are in the area.
__部屋にまだある物は何でも使って下さい。このあたりに居る時は好きなように使って下さい。
FormID: 010509AB WFWindfallNQD WFWedding 0 Yes, Arkyon and Ashemanu. Ashemanu is currently on a project, but she should be returning shortly for the wedding.
__そう、ArkyonとAshemanuです。Ahemanuは現在プロジェクトにかかっています、短いですが結婚の為に戻るでしょう。
FormID: 010509AB WFWindfallNQD WFWedding 1 Everyone is getting ready for the big event. Arkyon has recovered a special diamond to have made into a wedding ring for
Ashemanu.
__皆その大きなイベントの為に準備しています。ArkyonはAshemanuの為の結婚指輪にする為に特別なダイアモンドを回収しました。
FormID: 010509AB WFWindfallNQD WFWedding 2 He was also looking for some plants so he could create an undead garden for the two of them to spend their evenings in.
__彼は二人で過ごす夕べの為の不死の庭を作れるように幾つかの植物も探していました。
FormID: 010509AB WFWindfallNQD WFWedding 3 Todward is looking for an ancient relic to give them for a wedding gift. I don't think he has the item yet.
__Todwardは結婚のお祝いに送る古のrelicを探しています。もう手に入れてるとは思えません。
FormID: 010509AB WFWindfallNQD WFWedding 4 But I do believe he either had or was looking for some research to help him locate the relic.
__でもこれまで行った調査がそのrelicの場所を特定させる手助けになると確信しています。
FormID: 010509AB WFWindfallNQD WFWedding 5 Even Shanur is helping out. I think she is planning the wedding itself. I am sure she is happy for Arkyon and Ashemanu.
__Shanurでさえ手伝ってくれています。彼女は結婚式の計画を立てていると思います。ArkyonとAshemanuと一緒に喜んでいる事でしょう。
FormID: 010509AB WFWindfallNQD WFWedding 6 But she is an Orc, she isn't going to get all gushy about it. I understand you have been quite helpful with this.
__でも彼女はOrcなので、そのことに関しては全然感傷的じゃないですけどね。あなたがこの事で非常に力になってくれた事は充分承知しています。
FormID: 010509AC WFWindfallNQD WFWedding 0 I am putting together the wedding itself. I am very happy for them. I just don't see the need to get all mushy over it.
__私はこの結婚を企画しました。私も彼等と同じく非常に幸せです。ただ皆が感傷的になる必要性が分からないのです。
FormID: 010509AC WFWindfallNQD WFWedding 1 Still it is a big event for the coven. It will be our first wedding. It will be nice break from our studies and research.
__covenにとっても大きなイベントです。私達が迎える最初の結婚式です。私達の研究と調査の良い骨休めになるでしょう。
FormID: 010509AD WFWindfallNQD WFWedding 0 I can't wait for Ashemanu to return. I find myself filled with anticipation and nervous, all at that same time.
__Ashemanuが戻るのが待ちきれません。期待と緊張が同時に湧いてきて、その事で一杯です
FormID: 010509AD WFWindfallNQD WFWedding 1 More than I thought I would. So much so, I can hardly keep my mind on my work.
__想像以上ですね。余りにも昂ぶっているので、自分の仕事に集中できません。
FormID: 010509AE WFWindfallNQD WFWedding 0 I am very happy for them, but I am also happy for the coven itself. This will be our first wedding.
__彼等と一緒で私も幸せです。ですがcovenとも幸せを分かち合っています。これは私達の初めての結婚式なんです。
FormID: 010509AE WFWindfallNQD WFWedding 1 Because it is our first wedding, it is more than just a wedding. It has become symbolic to us as well.
__何故なら私達の初めての結婚式だからで、ただの結婚式以上のものです。私達の象徴的なものになるでしょう。
FormID: 010509AE WFWindfallNQD WFWedding 2 It proves that we can have normal lives here. In that respect, this wedding is very important to everyone here.
__私達が普通の生活を送れることの証明ににもなります。その点に於いて、この結婚式はここの皆にとって非常に重要です。
FormID: 010509AE WFWindfallNQD WFWedding 3 It symbolizes the success of my coven, and validity of everything I teach and believe in.
__私のcoven成功と、そして私が信じ、教えて来た事全てが正しいことの象徴と為るでしょう。
FormID: 010509AE WFWindfallNQD WFWedding 4 This proves that necromancers can have happy lives, and live in peace, as long as we use our arts properly.
__このことは私達が技術を適切に使う限り、ネクロマンサーが平和に、幸せに暮らせる事の証明となるでしょう。
FormID: 010509C1 WFWindfallNQD WFWindfallIslandTopic 0 Windfall is a lovely place. It offers everything we need, including seclusion.
__Windfallは素晴らしいところです。人里離れた場所を含め、必要な物を全て提供してくれます。
FormID: 010509C2 WFWindfallNQD WFWindfallIslandTopic 0 Windfall Island is what I call home these days. As along as the Order of The Candle is here, so shall I.
__最近では私はWindfall Islandを故郷とさえ呼んでいます。Order of The Candleと私が居る限りは。
FormID: 010509C4 WFWindfallNQD WFCovenGen 0 When Todward first told me he was starting this coven, I joined him. It is nice to be in a place free from persecution.
__最初にcovenを始めようとTodwardが言った時、私が参加しました。迫害から逃れる場所となれば良かったのです。
FormID: 010509C5 WFWindfallNQD WFCovenGen 0 Todward came to High Rock to convince me to join. I was unsure at first, but it was one of the best things I have ever done.
__High Rockまで来てTodwardは私を参加させるために説得しました。始めは迷いましたが、参加したことは私の今までしてきたことの中で一番良かったことです。
FormID: 010509C6 WFWindfallNQD WFTowardTopic 0 He is one of my oldest friends. If not for him, I would still need to hide in some cave to practice my arts.
__彼は古い友人です。彼が居なかったら、まだ私は洞窟に隠れて私の技術を修練しなければならなったでしょう。
FormID: 010509C7 WFWindfallNQD WFTowardTopic 0 Todward is a fine man and leader of our coven.
__Todwardは立派な私達covenのリーダーです。
FormID: 010509C8 WFWindfallNQD WFShanurTopic 0 That is me. I helped Todward set up the coven.
__それは私の事です。Todwardがcovenを設立するのを手伝いました。
FormID: 010509C9 WFWindfallNQD WFShanurTopic 0 She was the first necromancer to join Todward. I think their friendship goes way back.
__彼女はTodwardの下に最初に加わったネクロマンサーです。彼等は昔からの友人です。
FormID: 010509CA WFWindfallNQD WFArkyonTopic 0 I met him through Todward. I was very pleased when he agreed to join the coven.
__私はTodwardを通じて彼と出会いました。彼がcovenに参加してくれて非常に嬉しかった。
FormID: 010509CB WFWindfallNQD WFArkyonTopic 0 He is one of Todward's oldest friends, and fine member of the coven.
__彼はTodwardの古い友人で、covenの一員です。
FormID: 010509CC WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 0 I had never heard of the man until recently. It takes a special kind of hate to do some of the things he has done to us.
__最近までその男の事は全然聞いたことありませんでした。彼が私達にした幾つかの事をするには独特の憎悪が必要です。
FormID: 010509CD WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 0 I knew of him from some of Todward's letters. But I always thought it was just a one time encounter.
__Todwardからの手紙で彼の事は幾らかは知っていました。でも一時的な衝突といつも思っていました。
FormID: 010509CE WFWindfallNQD WFKnawlTopic 0 Knawl is a fine member of the coven. He runs the day to day operations of the coven.
__Knawlはcovenの良いメンバーです。彼は毎日covenの活動を運営しています。
FormID: 010509CF WFWindfallNQD WFKnawlTopic 0 I am he, what can I do you?
__私がその彼です。何か御用ですか?
FormID: 01050A6B WFWindfallNQD GREETING 0 Are you my replacement?
__あなたが私の代理なのか?
FormID: 01050A7A WFWindfallNQD WFGuardReplce 0 Every new guard must stand watch here. But I was only supposed to be here a few months.
__新人のガードは皆ここで見張りをするんだ。だが私もここで数カ月しか経ってないと思う。
FormID: 01050A7A WFWindfallNQD WFGuardReplce 1 No one ever came to relieve me. I think the older guards are having fun at my expense.
__今まで誰も交代しに来なかった。私に使う費用でガードの先輩達が楽しんでるんじゃないかと思う。
FormID: 01050A7C WFWindfallNQD WFGenConv1 0 No there isn't. Nice try though. If there really were a rebellion, somebody would have come and told me.
__いいや、ないな。もしここで本当にrebellionがあったら、誰か来て教えてくれるだろう。
FormID: 01050A7C WFWindfallNQD WFGenConv1 1 I am not that stupid. Go ahead and tell Volen I won't fall for his little games.
__私も馬鹿じゃない。彼のちょっとしたゲームには引っかからないと、行ってVolenに伝えてくれ。
FormID: 01050A7E WFWindfallNQD WFGenConv2 0 I can't. The Count himself told me not to leave my post until properly relieved.
__出来ない。伯爵閣下が正式な交代が来るまで私の持ち場を離れるなと仰ったんでね。
FormID: 01050A80 WFWindfallNQD WFGenConv3 0 You too.
__君もそうだ。
FormID: 01050B53 WFWindfallNQD WFWindfallIslandTopic 0 It's just a battleground to me. Once we deal with those necromancers, I will move onto the next battleground.
__私にはただの戦場というだけだ。そのネクロマンサー達を始末したら、私は次の戦場に移動になるだろう。
FormID: 01050B54 WFWindfallNQD WFWindfallIslandTopic 0 I expect I will move on once that necromantic cult is destroyed.
__ネクロマンシーのcultを破滅したら移動させて欲しい。
FormID: 01050B55 WFWindfallNQD WFWindfallIslandTopic 0 As long as this island carries the scourge of necromancy, I will be here.
__この島がネクロマンシーの被害を被る限り、私はここに居るだろう。
FormID: 01050B56 WFWindfallNQD WFWindfallIslandTopic 0 If it weren't for those stinking necromancers, this would be a fine island. Of course if it weren't for them I wouldn't be
here.
__臭いネクロマンサー達が居なければ、この島は素晴らしくなるだろう。もちろん奴らが居なければ、私もここには居ないがな。
FormID: 01050B57 WFWindfallNQD WFCovenGen 0 A vile cult with the audacity to tarnish my homeland. And led by the evil Todward of all people.
__汚らわしいcultが大胆にも私の故郷を汚したんだ。邪悪なTodwardが全ての者を指揮していたんだ。
FormID: 01050B57 WFWindfallNQD WFCovenGen 1 Fear not we will strike when the time is right. In the meantime it is enough to make them suffer.
__時が来れば攻撃をするのを恐れはしない。取り敢えず奴らを苦しめるには充分だ。
FormID: 01050B57 WFWindfallNQD WFCovenGen 2 Slow and painful deaths, that is what they deserve. Their very existence is a black mark to all who love life.
__苦痛に満ち、長引く死、それこそが奴らには相応しい。奴らの存在はまさに人生を愛する者にとっては汚点に他ならない
FormID: 01050B58 WFWindfallNQD WFCovenGen 0 It is only a matter of time before we move against them. They are why we are here in the first place.
__奴らを攻撃するのは時間の問題だけだ。奴らは我々がこの出発点に居る理由だ。
FormID: 01050B59 WFWindfallNQD WFCovenGen 0 As long as they exist, Tamriel needs men like me. We will destroy them soon enough.
__奴らが存在している限り、Tamrielには私のような者が必要だ。我々が奴らを壊滅させるのはもうすぐだ。
FormID: 01050B5A WFWindfallNQD WFCovenGen 0 Their destruction is a worthy effort. One I am glad to support.
__奴らのdestruction魔法は手強い。喜んで君を支援する。
FormID: 01050B5B WFWindfallNQD WFCovenGen 0 A vile cult of necromancers that exist on Windfall Island. We are here to destroy them.
__Windfall Islandに存在する汚らわしいcult。我々がここに居るのは奴らを破滅させるためだ。
FormID: 01050B5C WFWindfallNQD WFTowardTopic 0 He is directly responsible for my brother's death. That coward maimed me while I was busy with vile creatures.
__奴は私の兄弟の死に直接の責任がある。あの卑怯者は私が汚らわしい生き物に手こずっている間に、私に重傷を負わせた。
FormID: 01050B5C WFWindfallNQD WFTowardTopic 1 If not for that, my brother would never have gone seeking to avenge me. Yes, he bears responsibility for all of it.
__その事がなければ、兄弟は私に復讐する為に探しになど行かなかった。そうだ、奴にはそのこと全ての責任を負って貰う。
FormID: 01050B5C WFWindfallNQD WFTowardTopic 2 I intend to torture everyone around him, so he suffers the way I have suffered. I want him to lose everything.
__私は奴の周りの者全てを拷問にかけるつもりだ。だから私が苦しんだ様に奴も苦しむ。奴の全てを奪い去りたい。
FormID: 01050B5C WFWindfallNQD WFTowardTopic 3 Then when he comes begging for me to stop, and only then, will I end his life for him. Slowly and painfully.
__そして奴が私を止めに来た時、その時に初めて、奴の命を終わらそう。ゆっくりと苦痛に満ちるように。
FormID: 01050B5C WFWindfallNQD WFTowardTopic 4 I will have my revenge. Sweet revenge, it is all I have left. And I will have it. No matter the cost!
__私は復讐する。甘美な復讐、私に残されたのはそれだけだ。どんな犠牲を払おうと構わない!
FormID: 01050B5D WFWindfallNQD WFTowardTopic 0 I will have my revenge. Sweet revenge, it is all I have left. And I will have it. No matter the cost!
__私は復讐する。甘美な復讐、私に残されたのはそれだけだ。どんな犠牲を払おうと構わない!
FormID: 01050B5E WFWindfallNQD WFTowardTopic 0 Years ago he maimed Alexander in an unfair fight. Alexander came back to Windfall to recover.
__何年か前奴は卑怯な手でAlexanderに重傷を負わせた。Alexanderは傷を癒しにWindfallに戻って来ている。
FormID: 01050B5E WFWindfallNQD WFTowardTopic 1 His brother took Alexander's sword seeking Todward. Like a good brother he sought to avenge Alexander.
__彼の兄弟はAlexander's swordを取ってTodwardを探している。良い兄弟みたいにAlexanderの復讐をしようとしていた。
FormID: 01050B5E WFWindfallNQD WFTowardTopic 2 He never returned. Alexander lost both his brother and his sword. All because of Todward.
__彼は二度と戻らなかった。Alexanderは兄弟とsword両方を失った。全てTodwardのせいで。
FormID: 01050B5F WFWindfallNQD WFTowardTopic 0 He will die at our hands when the time is right.
__時が来れば奴は我々の手にかかって死ぬだろう。
FormID: 01050B60 WFWindfallNQD WFTowardTopic 0 He is the leader of that vile coven. We will avenge Alexander and his brother.
__奴はあの汚らわしいcovenのリーダーだ。我々はAlexanderと彼の兄弟の復讐を行う。
FormID: 01050B61 WFWindfallNQD WFTowardTopic 0 I wouldn't concern my self with him. His life expectancy isn't long.
__私自身は奴とははあまり関係がない。奴の寿命はそう長くは無いだろう。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 0 I encountered him years ago. I had no idea who he was until he attacked me. During the fight we were beset by undead.
__奴には何年か前に出くわした。奴が攻撃してくるまで誰だか考えもしなかった。アンデッドに苦しめられる戦いの最中までは。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 1 We actually ended up fighting together to defend ourselves against the undead, lest we both perish.
__我々は結局アンデットに対して自分達を守る為共に戦った、共倒れにならないように。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 2 I remember the fight well. As the threat of the undead was ending, my spells were growing weaker.
__その戦いの事は良く覚えている。アンデッドの脅威が終わる頃には、私のスペルは弱まっていた。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 3 Alexander left himself exposed, so I cast one final spell and made my way out of the area to rest and recover.
__Alexanderは無防備なままだったので、私は最後のスペルを唱えて、休息と回復の為その場所から抜け出した。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 4 At first I thought I had killed him, but when I returned his body was gone. But I never encountered his brother.
__始めは私が彼を見殺しにしたかと思ったが、戻ってみると彼の遺体は無かった。だが私は彼の兄弟とは一度も出くわしてはいない。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 5 Whatever happened to his brother had nothing to do with me. I doubt Alexander will ever be convinced of that.
__彼の兄弟に何があったとしても、私とは何の関係も無い。私はAlexanderがちゃんと確かめたのか疑っている。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 6 Regardless of the truth, Alexander obviously blames me for his brother. This must have been eating at him for years.
__真実に係わらず、Alexanderは明らかに彼の兄弟の事で私を非難している。その事はこの何年も彼を苦しめているに違いない。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 7 Perhaps his mind is as crippled as his arm. I hope there is another way to end this.
__多分彼の精神は腕と同じく機能が損なわれている。この事を終わらせる別の方法があれば良いんだが。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 8 I have no desire to fight a man who has obviously lost his mind. He deserves pity and sympathy.
__私は明らかに精神に異常をきたした男と戦いたいとは思わない。彼は憐れみや同情されてしかるべきだと思う。
FormID: 01050B62 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 9 Destroying a man who is mad will bring me no joy.
__狂人を破滅させる事は楽しくも何ともない。
FormID: 01050B63 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 0 The man is obviously mad. I hope I can avoid having to destroy him. He really needs care and sympathy.
__その男は明らかに狂っている。彼を破滅させることは避けたい。彼に本当に必要なのは同情と治療なんだ。
FormID: 01050B64 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 0 Alexander has dedicated his life to purging Tamriel of necromancy. Windfall is his home, but he spent very little time here.
__AlexanderはTamrielのネクロマンサーを浄化することに人生を捧げて来た。Windfallは彼の故郷だが、ほんのわずかな時間しかここでは過ごしていない。
FormID: 01050B64 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 1 He spent most of his time abroad hunting necromancers. He only came because that vile cult moved in.
__彼は殆どの時間をネクロマンサーを狩る為に他の土地で過ごした。彼がここに来たのはあの汚らわしいcultがここに来たからという理由だけだ。
FormID: 01050B64 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 2 Normally there is just a maintenance crew at the keep. But then he discovered that Todward was the leader of that coven.
__普通keepにはただメンテナンスをする人員だけが居る。だが彼はcovenのリーダーがTodwardだということを発見した。
FormID: 01050B64 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 3 Once he found that out, he brought all his men here to deal with them. Todward is Alexander's most wanted.
__一旦その事が分かると、奴らに対処する為に全ての人員を投入してきた。TodwardはAlexanderが最も欲した相手だ。
FormID: 01050B64 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 4 Todward was responsible for his brother's death. Alexander will never rest while Todward lives.
__Todwardには彼の兄弟の死に責任を負って貰う。Todwardが生きてる限りAlexanderは決して休みはしないだろう。
FormID: 01050B65 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 0 I have hunted necromancers with Alexander for years. I will continue to do so for as long as I am able to use a sword.
__私はAlexanderと共に何年もネクロマンサーを狩って来た。swordを使える限りは続けるつもりだ。
FormID: 01050B66 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 0 As long as necromancers walk the face of Tamriel, I will help Alexander hunt them.
__ネクロマンサーがTamrielの表通りを歩く限り、私はAlexanderが奴らを狩るのを手伝うだろう。
FormID: 01050B67 WFWindfallNQD WFAlexanderTopic 0 He hunts necromancers. There is no nobler cause. That is why I joined his crusade.
__彼はネクロマンサーを狩っている。そこには高尚な動機なんかは無い。それこそが彼にとっての聖戦に加わる理由だ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-02-11 (土) 23:02:02