L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ02

Note/L10N/Windfall/1.0/Dialogue/WFNQ02?

FormID: 01050698 WFNQ02 WFNQ01NO 0 Okay, just come back when you do and I'll get started.
__OK、君がやって、私が始めた時に戻って来てくれ。
FormID: 01050699 WFNQ02 WFNQ01NO 0 As you wish.
__お望み通りに。
FormID: 0105069A WFNQ02 WFNQ1Yes 0 Fantastic, may I see it? Oh yes, this is lovely. It is perfect for my needs. Thank you very much.
__素晴らしい、見ても良いか?ああ、素敵だ。私の要求にピッタリだ。ありがとう。
FormID: 0105069A WFNQ02 WFNQ1Yes 1 Here are 300 septims for your efforts. I have also made arrangements for you to keep the horse for as long as you would like.
__君の尽力に、ほら300septimだ。もう一つ君の為に、君が好きなだけ使える馬を用意してある。
FormID: 0105069A WFNQ02 WFNQ1Yes 2 Again, thank you so much for your help. Oh, I almost forgot. Todward, our leader, would like to see you.
__もう一度君の尽力にお礼を言わせてもらう。ああ、忘れるところだった。我々のリーダー、Todwardが君に会いたがっている。
FormID: 0105069A WFNQ02 WFNQ1Yes 3 I am not sure why, but I think he would like to discuss a job with you.
__確かなことは分からないが、一緒に仕事をする話し合いをしたいように思う。
FormID: 0105069B WFNQ02 WFNQ1Yes 0 Fantastic, may I see it? Oh yes, this is lovely. It is perfect for my needs. Thank you very much.
__素晴らしい、見ても良いか?ああ、素敵だ。私の要求にピッタリだ。ありがとう。
FormID: 0105069B WFNQ02 WFNQ1Yes 1 Here are 300 septims for your efforts. Again, thank you so much for your help.
__君の尽力に、ほら300septimだ。もう一度君の尽力にお礼を言わせてもらう。
FormID: 0105069B WFNQ02 WFNQ1Yes 2 Oh, I almost forgot. Todward would like to see you. I am not sure why, but I think he would like to discuss a job with you.
__ああ、忘れるところだった。我々のリーダー、Todwardが君に会いたがっている。確かなことは分からないが、一緒に仕事をする話し合いをしたいように思う。
FormID: 0105069C WFNQ02 WFNQ1Yes 0 Very good. Let's start with my fee, 50 septims. Next, I'll take the gold nugget I need for the setting.
__良いだろう。私の料金から始めよう。50septimだ。次に、gold nuggetを取るので準備が必要だ。
FormID: 0105069C WFNQ02 WFNQ1Yes 1 And of course, the diamond. Let me have a look at it. Hopefully I can set this without....
__もちろんダイアモンドも。それを見せてくれ。出来れば無しで準備出来れば…
FormID: 0105069C WFNQ02 WFNQ1Yes 2 Oh my, we do have a problem here. Someone should have told me about this first.
__何てことだ、問題があるぞ、ここに。誰かこの事を始めに教えてくれるべきだったんだ。
FormID: 0105069D WFNQ02 WFNQ1Yes 0 I have already made arrangements for you to use one of the coven's horses. It should be waiting for you.
__すでに君が使う為に為にcovenの馬の内一頭を用意してある。君を待ってるだろう。
FormID: 0105069F WFNQ02 WFNQ02Job 0 I want to have this diamond mounted on a ring. I have made all the initial inquiries with a jeweler named Melvin Branch in Windfall.
__このダイアモンドを指輪に据えたい。WindfallのMelvin Branchという宝石商について初期の調査は終えています。
FormID: 0105069F WFNQ02 WFNQ02Job 1 Mister Branch has agreed to make the ring I want, if I provide the materials he requires along with his normal fee.
__Mr.Branchは私の望む指輪作りを了承しています。もし材料を持って行けば、通常の料金で済むでしょう。
FormID: 0105069F WFNQ02 WFNQ02Job 2 In addition to the diamond, which you recently recovered for me, he will need a gold nugget and his 50 septim fee.
__君が私から最近回収したダイアモンドに加え、彼にgold nugettと、料金50septimが必要でしょう。
FormID: 0105069F WFNQ02 WFNQ02Job 3 I will give you 100 septims. 50 is for Melvin Branch's fee, the other 50 is so you can buy a gold nugget.
__100septim渡そう。50はMelvin Branchの料金、残り50でgold nugettを買ってくれ。
FormID: 0105069F WFNQ02 WFNQ02Job 4 I cannot support thievery, but if you decided to get one from the mines on the way to Windfall, I need never know it.
__盗みは支援できない。だがもしWindfallへの道中で手に入れることを決めたなら、私は一切関知しない。
FormID: 0105069F WFNQ02 WFNQ02Job 5 Windfall is a long walk. Would you like to use one of our horses?
__Windfallは長い道のりだ。我々の馬を使いたいですか?
FormID: 010506A0 WFNQ02 WFNQ02Job 0 You have returned. Do you have my ring?
__戻ったな。私の指輪は持っているか?
FormID: 010506A2 WFNQ02 WFDOnation 0 So, you have decided to make a donation. How very generous of you. And how will you be making this donation today?
__そうか、寄付することに決めたのか。何という気前の良さだ。今日幾ら寄付するんだ?
FormID: 010506A4 WFNQ02 WFChangedMind 0 I am sorry to hear that. You really should reconsider. Donating is good for the soul.
__それを聞いて残念に思う。本当に考え直すべきだ。寄付は魂の為に良いですよ。
FormID: 010506A6 WFNQ02 WFNQ2Nugget 0 This will be put to good use. I will see to it personally. Tell Melvin he can have a seat on the Chamber.
__これは役立つことに使います。個人的に取り計らいましょう。商工会の一員になれるとMelvinに伝えて下さい。
FormID: 010506A8 WFNQ02 WFNQ2Cash 0 This will be put to good use. I will see to it personally. Tell Melvin he can have a seat on the Chamber.
__これは役立つことに使います。個人的に取り計らいましょう。商工会の一員になれるとMelvinに伝えて下さい。
FormID: 010506AA WFNQ02 WFArkyonRing 0 As promised the ring is ready. Thank you again for everything you have done. I won't forget it.
__約束した通りに指輪を用意しました。あなたがしてくれたこと全てに、もう一度お礼を言わせて下さい。そのことは忘れません。
FormID: 010506AB WFNQ02 WFArkyonRing 0 I am sorry but the ring is not ready yet. You will need to come back tomorrow.
__残念だがまだ指輪は用意出来ていない。明日また来てください。
FormID: 010506AD WFNQ02 WFNQ2NotYet 0 Very well, please let me know as soon as I do.
__結構、出来るだけ早く知らせて下さい。
FormID: 010506AF WFNQ02 WFNQ2Conv10 0 I see. I was afraid that might happen. I knew he had heard of the Netherworld Diamond, most jewelers have.
__分かりました。それが起こるかもしれないのが心配です。彼がNetherworld Diamondの事を耳にしたのが分かりました。ほとんどの宝石商は知っています。
FormID: 010506AF WFNQ02 WFNQ2Conv10 1 But I really didn't think he would recognize it. No one alive has actually seen it, until you found it.
__だが彼には本当にそれの見分けがつくとは思いません。生きている者で実際に見た者はいないでしょう、あなたが見つけるまで。
FormID: 010506AF WFNQ02 WFNQ2Conv10 2 This is very unfortunate. Now I will need to make other arrangements. Can I have the diamond?
__非常に残念だ。今すぐ他の手を打たなければならない。ダイアモンドを貰って良いですか?
FormID: 010506B1 WFNQ02 WFNQ2Conv11 0 That is very strange, he wouldn't make the ring, but he wouldn't give the diamond back either.
__それは非常に奇妙だ。彼は指輪を作らないし、ダイアモンドを返すこともしない。
FormID: 010506B1 WFNQ02 WFNQ2Conv11 1 If you happen to be by that way again will you please pick it up. Unfortunately, I can't go myself.
__もしまたあのやり方をすることがあったら、どうか取っておいて欲しい。残念なことに、自分自身では行けないんだ。
FormID: 010506B1 WFNQ02 WFNQ2Conv11 2 I also may not be able to send someone to Windfall for quite some time. We rarely go there.
__誰かを長期間Windfallに送ることも出来ないかもしれない。あそこには殆ど行かないんだ。
FormID: 010506B1 WFNQ02 WFNQ2Conv11 3 In the meantime, I would like to discuss another job with you.
__取り敢えず、君とやる別の仕事について話し合いたい。
FormID: 010506B2 WFNQ02 WFNQ2Conv11 0 That is very strange, he wouldn't make the ring, but he wouldn't give the diamond back either.
__それは非常に奇妙だ。彼は指輪を作らないし、ダイアモンドを返すこともしない。
FormID: 010506B2 WFNQ02 WFNQ2Conv11 1 If you happen to be by that way again will you please pick it up. Unfortunately, I can't go myself.
__もしまたあのやり方をすることがあったら、どうか取っておいて欲しい。残念なことに、自分自身では行けないんだ
FormID: 010506B2 WFNQ02 WFNQ2Conv11 2 I also may not be able to send someone to Windfall for quite some time. We rarely go there.
__誰かを長期間Windfallに送ることも出来ないかもしれない。我々はあそこには殆ど行かないんだ。
FormID: 010506B2 WFNQ02 WFNQ2Conv11 3 In the meantime, I would like to discuss another job with you.
__取り敢えず、君とやる別の仕事について話し合いたい。
FormID: 010506B4 WFNQ02 WFArkyonSent 0 Ah yes. I hadn't heard from him in awhile. I was beginning to think he had changed his mind.
__ああ、そうだ。ここしばらくは彼から聞いていない。彼が心変わりしたと思い始めていた。
FormID: 010506B4 WFNQ02 WFArkyonSent 1 I assume you have everything I required, the diamond, a gold nugget, and 50 septims for my fee.
__私が要求した物、ダイアモンド、gold nugett、私への料金50septim、全て引き受けよう。
FormID: 010506B5 WFNQ02 WFArkyonSent 0 Do you have everything I require yet?
__私が要求した物全てを、既に持ってるか?
FormID: 010506B7 WFNQ02 WFNQ2Conv1 0 I recognize this stone, or at least I have heard of it. I thought this was lost forever, better if it had been.
__この石は知っている。少なくとも聞いたことはある。永久に失われた物と思っていた。そうだった場合より良いが。
FormID: 010506B7 WFNQ02 WFNQ2Conv1 1 This is the Netherworld Diamond. It is cursed. I will not work with it. It is not worth the risk.
__これはNetherworld Diamondだ。呪われている。それの為の仕事はしない。危険を冒すに値しない。
FormID: 010506B9 WFNQ02 WFNQ2Conv2 0 That may be true, but can you prove it? Look, I'm not sure I believe in the curse, but I'm not sure I don't either.
__本当かもしれないが、それを証明できるか?いいか、呪いを信じるかどうかも分からないが、信じるか信じないかも分からない。
FormID: 010506B9 WFNQ02 WFNQ2Conv2 1 I am the one who will have to work with it. I am the one who will be taking the risk. Extra risk, extra reward.
__私こそその為の仕事をする者だ。私こそ危険を冒す者だ。格別な危険、格別な報酬。
FormID: 010506BB WFNQ02 WFNQ2Conv3 0 I have been trying to get a seat on the Windfall Chamber of Commerce since I open my shop here.
__私は自分の店を開けて以来、Windfall商工会議所の一員になろうとしてきた。
FormID: 010506BB WFNQ02 WFNQ2Conv3 1 In Windfall, seats are assigned by the chairperson, Dolores Plentius. I have talked to her but she will not allow me a seat.
__Windfallでは、商工会の席は議長のDolores Plentiusによって任命される。彼女と話したが、私の議席を許そうとしなかった。
FormID: 010506BB WFNQ02 WFNQ2Conv3 2 If you can get her to grant me a seat, I will make the ring.
__私に議席を与えるよう彼女を何とかすれば、指輪を作ろう。
FormID: 010506BD WFNQ02 WFDoloresTopic 0 I am she, what can I do for you?
__私がその彼女です。何か御用ですか?
FormID: 010506BE WFNQ02 WFDoloresTopic 0 She runs the Chamber of Commerce in Windfall. You can usually find her in the Town Officials' area of the castle.
__彼女はWindfall商工会議所を運営している。普段彼女は城のTown Officials地区で見つけられる。
FormID: 010506BF WFNQ02 WFDoloresTopic 0 Look in the castle, that is where you can usually find her.
__城の中を見てみろ、普段はそこで彼女が見つかる。
FormID: 010506C0 WFNQ02 WFDoloresTopic 0 Have you tried looking in the castle?
__城の中を探してみたか?
FormID: 010506C1 WFNQ02 WFDoloresTopic 0 She has an office in the Castle.
__彼女は城の中に事務所を持っている。
FormID: 010506C2 WFNQ02 WFDoloresTopic 0 Have you checked her office? It's in the Town Officials' section.
__彼女の事務所を確認したか?Town Officials区画の中だ。
FormID: 010506C3 WFNQ02 WFDoloresTopic 0 She has an office with the other Town Officials.
__彼女は他のTown Officials地区にも事務所持っている。
FormID: 010506C4 WFNQ02 WFDoloresTopic 0 She runs the Chamber of Commerce, check the Town Officials' section.
__彼女は商工会議所を運営している。Town Officials地区を確認しろ。
FormID: 010506C6 WFNQ02 WFCOC 0 You did it! I have a seat in the Chamber! I don't know how to thank you. I'll waive my fee for the ring.
__やったな!議席を貰った!どうお礼を言っていいか分からない。指輪作りの料金なんて放棄しよう。
FormID: 010506C6 WFNQ02 WFCOC 1 I know it isn't much, but here's the 50 septims back. I'll make the ring tonight, at no charge. You can pick it up tomorrow.
__それほどの物じゃないのは分かるが、ほら50septim返そう。指輪は今夜作る、タダで。明日取りに来てくれ。
FormID: 010506C7 WFNQ02 WFCOC 0 Melvin has his seat; our business is concluded. I really must be moving along.
__Melvinは議席を貰った;我々の仕事は終わった。私はもう立ち去らねばならない。
FormID: 010506C8 WFNQ02 WFCOC 0 Have you gotten me a seat yet?
__私の議席は貰ったか?
FormID: 010506C9 WFNQ02 WFCOC 0 Melvin Branch again. He asks me each and every year, and every time I give him the same answer.
__またMelvin Branchか。彼は毎年、いつでも私に頼んできた。そして私はいつも同じことを答えた。
FormID: 010506C9 WFNQ02 WFCOC 1 The Chamber of Commerce is not for everyone. It requires a special kind of businessman to be on the Chamber.
__商工会議所には誰でもは入れない。議員になるには特殊なビジネスマンだと言う事が要求される。
FormID: 010506C9 WFNQ02 WFCOC 2 Charitable donations, civic responsibility, and community leadership are all important to be on the Chamber.
__慈善の寄付、市民としての義務、地域の統率力、全てが議員になるには重要です。
FormID: 010506C9 WFNQ02 WFCOC 3 Especially charitable donations. What kind of society would we have if no one supported our charities?
__特に慈善の寄付が。もし誰も私達のチャリティーを支援しないのなら、どんな社会になるでしょう。
FormID: 010506C9 WFNQ02 WFCOC 4 Melvin just doesn't understand this, and he hasn't made any effort. I offered to guide him, but he rebuked my efforts.
__Melvinはここを理解していません。そしてなんの尽力もしていないのです。指導を申し出ましたが、私の尽力をなじることをしました。
FormID: 010506C9 WFNQ02 WFCOC 5 Now if Melvin would just make a sizable donation to certain charities, he would already be a member of the Chamber.
__もしMelvinがあるチャリティーでかなりの寄付を行う事が出来たなら、彼はそれで商工会の一員です。
FormID: 010506CB WFNQ02 WFNQ2Conv4 0 I would think that a donation of, say 500 septims, should suffice. Perhaps 10 Gold Nuggets would do instead.
__それが寄付だと思う、500septimしようと思う、充分だろう。Gold Nugett10個でその金額の代わりになるだろう。
FormID: 010506CB WFNQ02 WFNQ2Conv4 1 Now, who to donate to? I think the DP Spendit Fund should do nicely. Yes, I think that would be best.
__誰が寄付するって?DP Spendit基金に金を出す方が良いと思う。そうだ、それが一番だ
FormID: 010506CD WFNQ02 WFNQ2Conv5 0 Yes it is a special fund setup for the beautification and enrichment of some of our citizens.
__そうそれは美化と我々市民の幾らかの富化の為に設立された特別な基金だ。
FormID: 010506CD WFNQ02 WFNQ2Conv5 1 I have personally seen it do a lot of good in certain areas.
__個人的にある地区では沢山の有益なことをしてたのを見た事がある。
FormID: 010506CE WFNQ02 WFNQ2Conv5 0 Yes it is a special fund setup for the beautification and enrichment of some of our citizens.
__そうそれは美化と我々市民の幾らか富化の為に設立された特別な基金だ。
FormID: 010506CE WFNQ02 WFNQ2Conv5 1 I have personally seen it do a lot of good in certain areas.
__個人的にある地区では沢山の有益なことをしてたのを見た事がある。
FormID: 010506D0 WFNQ02 WFNQ2Conv6 0 I would watch my tongue, if I were you. You came to me. You want a seat, that's the price.
__私が君なら、言葉に気をつけるだろう。君は私のところに来た。君は議席が欲しい、それくらいは当然だ。
FormID: 010506D0 WFNQ02 WFNQ2Conv6 1 Don't bother coming back until you have it.
__君が得るまでわざわざ戻ってくるな。
FormID: 010506D2 WFNQ02 WFNQ2Conv7 0 Excuse me. I am the Chairperson of the Chamber, exactly why should I give Melvin Branch a seat?
__失礼。私は商工会の議長です。具体的になぜMelvin Branchに議席を与えなければならないのですか?
FormID: 010506D4 WFNQ02 WFNQ2Conv8 0 I see. You may be in power now, so I will do as you say. But consider how long Brend lasted, before you ask too much.
__分かりました。今はあなたが実権を持ってるのでしょう。あなたの言うとおりします。しかしあなたがいろいろ聞く前に、Brendはいつまで続くか考えなさい。
FormID: 010506D6 WFNQ02 WFNQ2Conv9 0 Merely an observation.
__ただの見解に過ぎません。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-11-30 (水) 23:55:22