L10N/Dremora_Companion/1.1/Names/DIAL

Note/L10N/Dremora_Companion/1.1/Names/DIAL?

FormID: 01003048 aaNoThanks DIAL No
__違います
FormID: 0101BB21 aaDagonsDeadlands DIAL Dagon's Deadlands?
__Dagon's Deadlandsとは?
FormID: 0101BB23 aaWhyUs DIAL But why us?
__でも、どうして自分たちが?
FormID: 0101F770 aaGiveItems DIAL Give her the items
__アイテムを差し出す
FormID: 0102E386 aaWaitHere DIAL Wait here
__ここで待ってて
FormID: 0102E387 aaContinue DIAL Continue
__続けよう
FormID: 01032B8B aaNo DIAL No
__いいえ
FormID: 01032B8D aaIAmTheNewRulerOfThisPlane DIAL I am the new ruler of this plane
__自分はこの地の新しい統治者です
FormID: 01032B8F aaMaybe DIAL Maybe
__恐らくは
FormID: 01032B90 aaThatsnoneofyourconcern DIAL That's none of your concern
__あなたは知らなくてもいいことだ
FormID: 01032B94 aaWhatdoyouwantmetodo DIAL What do you want me to do?
__何をして欲しいのですか?
FormID: 01032B96 aaVerywellwaithere DIAL Very well, wait here.
__結構だ、ここで待っていてください
FormID: 010348CD aaGivehimthecrystalball DIAL Give him the crystal ball
__Crystal Ballを渡す
FormID: 010370EB aaEnchanOrb DIAL Enchanting Orb
__Enchanting Orbのことですが
FormID: 01039D33 aaPickUpItems DIAL Pick up weapons and armor
__武器と鎧を拾って下さい
FormID: 01039D35 aaEquipItems DIAL Equip armor and weapons
__鎧と武器を装備して下さい
FormID: 0103BCB8 aaOkthanksfortheinfo DIAL Ok thanks for the info
__教えてくれてありがとう
FormID: 0103BCBC aaWhyhavntyoureportedthisbefore DIAL Why havn't you reported this before?
__何故もっと早く報告しなかったのですか?
FormID: 0103BCBE aaNoyouhavegivinmewhatineed DIAL No, you have given me what I need
__いいえ、貴方は必要としたことを教えてくれました
FormID: 0103BCC1 aaSoundsgoodleadtheway DIAL Sounds good lead the way
__良い考えです、先導してください
FormID: 0103D9E7 aaYes DIAL Yes
__はい
FormID: 0103D9ED aaNotTonight DIAL No
__いいえ
FormID: 0103F0DF aaComewithme DIAL aaComewithme
FormID: 010418A4 aaNonothingelse DIAL No, nothing else
__いえ、何でもありません
FormID: 0104ADD9 aaNothingThanks DIAL Nothing, thanks.
__結構です、ありがとう。
FormID: 01053579 aaWhatKindOfHole DIAL What kind of security hole?
__警備の隙とはどのようなものですか?
FormID: 0105357B aaSoundsLikeAGoodPlan DIAL Sounds like a good plan
__良さそうな案ですね
FormID: 0105B0E1 aaLetsGoGetKear DIAL Let's go get Kear
__Kearを捕らえに行きましょう
FormID: 0105C77B aaLethimin DIAL Let him in
__中に入れるように
FormID: 0105C77C aaKillhim DIAL Kill him!
__殺しなさい!
FormID: 0105C77F aaServices DIAL Services?
__サービス?
FormID: 0105E4E5 aaNotbadIcoulduseyourservices DIAL Not bad, I could use your services
__悪くありません、サービスを受け入れましょう
FormID: 0105E4E7 aaThisisgarbage DIAL This is garbage
__駄作ですね
FormID: 0105E4EA aaMakeitso DIAL Make it so
__そうしなさい
FormID: 0105E4EC aaGoodgetlost DIAL Good get lost!
__よろしい、去れ!
FormID: 0105E4EE aaYouwontleaveherealive DIAL You wont leave here alive!
__生きて帰れると思うな!
FormID: 0105E4F2 aaSpecialOffer DIAL Special offer?
__特注品?
FormID: 0105E4F4 aaIlldoit DIAL I'll do it
__分かりました
FormID: 0105E4F6 aaNotmystyle DIAL Not my style
__私の好みではありません
FormID: 01060CD7 aaGivehimthesoulgems DIAL Give him the soul gems
__彼にsoul gemを渡す
FormID: 01060CD9 aaIllaskhim DIAL I'll ask him
__彼に尋ねてみます
FormID: 01066DC1 aaSendhelpforthesmithy DIAL Send help for the smithy
__鍛冶師に手伝いを送ることについて
FormID: 0106719D aaHealSelf DIAL Heal self
__自分を回復するように
FormID: 0107DB1E aaVeryWell DIAL Very well
__了解しました
FormID: 0108091C aaAfraidICantDoThat DIAL Afraid I can't do that
__そうはいくものか
FormID: 0108E749 aaFun DIAL Fun
__プライベート
FormID: 0108E74A aaBusiness DIAL Business
__仕事
FormID: 0108E74F aaPortal DIAL Portal to the dead tower
__the dead towerへとつながるポータル
FormID: 010BF98F aaHowDoWeGetThere DIAL How do we get there?
__どうすればたどり着けますか?
FormID: 010C2D2F aaResuce DIAL We have come to rescue you
__あなたを救助しに来ました
FormID: 010C2D31 aaAmozIdea DIAL It was Amozabael's idea, not mine
__Amozabaelの発案です。私ではありません。
FormID: 010DBC3F aaTellherabouttheloveletter DIAL Tell her about the love letter
__ラブレターのことを話す
FormID: 010DD8C4 aaTellhimwhathappend DIAL Tell him what happend
__何が起こったか話す
FormID: 010F3155 aaTellherabouttheDeadlands DIAL Tell her about the Deadlands
__Deadlandsでの出来事を話す
FormID: 010F3157 aaWhatitemsdoyouneed DIAL What items do you need?
__どのようなアイテムが欲しいのですか?
FormID: 010F596C aaYesIhavethem DIAL Give her the items
__アイテムを差し出す
FormID: 01140108 aaWhatsgoingonhere DIAL What's going on here?
__ここで何が起きているのですか?


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2009-09-06 (日) 00:25:19