L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-78

Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emmQuest1-78?

FormID: 01176AA2 1emmQuest1 7emmYOU 6 You know, I like living in Cyrodiil better and better. Especially now, when exploring it together with you.
__私、 Cyrodiil での暮らしがますます好きになって来ているわ。特に今、あなたと一緒に冒険しているこの時が大好き。
FormID: 01176AA1 1emmQuest1 7emmYOU 0 I have to admit that I never was a particularly good barmaid. I was too shy to joke with the customers, and on top of that...
__自分が優秀なウェイトレスじゃなかった事は認めざるを得ないわ。お客さんに冗談の一つも飛ばせないほど恥ずかしがり屋だったし、それより何より…
FormID: 01176AA1 1emmQuest1 7emmYOU 1 Well, quite frankly, I am so horribly ticklish! And the customers at Counts Arms in Anvil all noticed! You bet they had fun trying to tickle me!
__うーん…。率直に言うわね。私って、すごいくすぐったがりなのよ。 Anvil の Counts Arms のお客さんはみんなそれを知りながら私をくすぐって楽しんでたの!
FormID: 01176AA1 1emmQuest1 7emmYOU 2 I don't know how many trays with food that I dropped! Wilbur was a sweetheart, though. He never complained, he just sighed.
__料理を載せたお皿を落とした回数も数知れず! Wilbur は優しい人だったから、文句も言わずただため息をついていたけれどね。
FormID: 01176AA1 1emmQuest1 7emmYOU 3 But I think he might have been just a tad bit relieved when I quit my work after buying Bruse.
__でも、私が Bruse を買って仕事を辞めた事で、きっと彼は胸をなでおろしたに違いないと思うわ。
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 0 One thing I miss from Solstheim is the snowball wars. The young people in the village where I lived used to build forts of snow and roll snow balls.
__Solstheim で雪合戦したのが懐かしいわ。私の住んでた村では若い人達が雪で砦を作って雪玉をこねてたものよ。
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 1 Then we attacked! The winner was the team that managed to destroy the opponent's fort.
__準備が出来たら攻撃開始!相手の砦を崩した方が勝ち、というわけ。
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 2 Of course, Melinda and I cheated at times. We used our mother's meatballs and rolled them to snowballs. They were excellent ammunition!
__もちろん私と Melinda はたびたびズルをしたわ。ママの作ったミートボールを雪玉に詰め込んでね。そうするといい感じの弾丸になったのよ。
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 3 Mom got furious, of course. She said it was a sacrilege to use food as ammunition.
__当然ながらママはカンカンに怒ったけれどね。「食べ物を弾に使うなんて、罰が当たるわよ!」って。
FormID: 01176AA0 1emmQuest1 7emmYOU 4 But then she couldn't help laughing - and she gladly admitted that her meatballs never were that great as food, anyway.
__でも、怒ったあとはケタケタ笑ってたわ。そして「私のミートボールは食べ物としてはいま一つだものね」と認めてた。
FormID: 01176A9F 1emmQuest1 7emmYOU 0 When I was at home in Solstheim, we often spent cozy evenings at home, my parents, my brothers and sisters and I.
__Solstheim にいた頃は、家で両親や兄弟姉妹と一緒に夜を過ごしたものよ。
FormID: 01176A9F 1emmQuest1 7emmYOU 1 We used to eat herring, drink lots of mead and sing traditional nord songs. I might sing them for you one of these days - I'm sure you'd like them!
__ニシンを食べて、蜂蜜酒をたらふく飲んで、 Nord の伝統的な歌を歌ったわ。いつかあなたにも歌ってあげる。きっと気に入ってくれるはずよ!
FormID: 01176A9F 1emmQuest1 7emmYOU 2 Then, we used to play some traditional nord games, as well. Like arm wrestling. I was quite good at it, actually. Better than my brothers.
__歌い終わった後は Nord の古い遊びをしたものよ。腕相撲とかね。私、かなり強かったのよ?兄弟にも負けなかったわ。
FormID: 01176A9F 1emmQuest1 7emmYOU 3 We could do some arm wrestling one of these days if you like.But I warn you right now... I have been practicing a lot! So don't be surprised if I win
__あなたさえ良ければ、いつかあなたと対戦してみてもいいいわよ。でも私は歴戦の勇士だから覚悟してね。私が勝ってもびっくりしちゃ駄目よ?
FormID: 01169D1A 1emmQuest1 7emmYOU 0 Friendship is a wonderful thing, isn't it? I used to feel so lonely in Cyrodiil, but that has completely changed.
__友情って素敵だよね? 前は、Cyrodiilの中で独りぼっちだと感じてたの。でも、ぜんぜん変わったよ。
FormID: 01169D1A 1emmQuest1 7emmYOU 1 Since you arrived, I no longer wish to go back to Morrowind - unless you come with me, of course. I think you're the best friend I ever had.
__あなたが来てから、Morrowindへ戻りたいと思わなくなったよ。もちろん、あなたが一緒に来てくれるなら話は別よ。やっぱり、あなたは今までの私の人生の中で一番の親友かもね。
FormID: 01169D1B 1emmQuest1 7emmYOU 0 Something I enjoy here in Cyrodiil is the abundance of pretty flowers. What a change for someone who grew up in Solstheim!
__ここCyrodiilは、可愛いお花がいっぱいあって楽しいね。Solstheim育ちにとっては全然違うの!
FormID: 01169D1B 1emmQuest1 7emmYOU 1 It's hard to decide which flower I like the best. Maybe the Primroses? Or the Water Lilys? Or perhaps the Lily of the Valley?
__どのお花が一番好きなのかって簡単に決められないよ。Primrosesかなぁ? それともWater Lilyかなぁ? もしかするとLily of the Valleyかも?
FormID: 01169D1B 1emmQuest1 7emmYOU 2 No... I think it is the Morning Glory, clinging on cottage walls. I would love to live in a cottage covered in Morning Glory!
__違うなぁ… やっぱり、小屋の壁に張り付いているMorning Gloryかもしれない。Morning Gloryで覆われた小屋に住みたいなぁ!
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 0 When I grew up, my best friend was a girl called Britt. We were the same age and our parents knew each other.
__子供の頃の親友は、Brittと呼ばれる女の子だったのよ。私たちは同い年で、両親も知り合いだったの。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 1 We had lots of fun doing the things every Nord kid enjoy... skiing, skating, hunting, fishing, training rats...
__Nordの子供がする遊びをして楽しんでいたよ… スキー、スケート、狩り、釣り、ネズミの調教とか…
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 2 ...and betting on which one of the adults who would be the next one to fart.
__… それに、次におならをする大人たちを当てる賭けもしていたよ。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 3 I'm sure you used to do the same kind of things when you were a kid.
__あなたが子供の頃も、きっと同じような遊びをしていたんじゃない。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 4 Britt and I were inseparable until we were fifteen.Then her dad got work as a hunter at a castle on an island outside Solstheim, and the family moved
__Brittと私は、15歳になるまでは切っても切れない仲だったのよ。でも、彼女のお父さんがSolstheimを出て、ある島の城で狩人の仕事に就いたとき、家族ごと引越ししちゃったの。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 5 I can't recall the name of the place... I think it started with L... Anyway, last time I heard from Britt, she was working there as a castle-maid.
__そこの地名がちょっと思い出せないけど… 確か「L」から始まったと思うんだけど… まぁ、とにかく、最後にBrittから手紙をもらったとき、彼女はそこで城のメイドとして働いているって言ってたわ。
FormID: 01169D1C 1emmQuest1 7emmYOU 6 I hope I will see her again some time in the future. Maybe the two of us could visit her at some point?
__いつか再会できたらいいなぁ。たぶん、いつか私たち二人で彼女の元を訪問できるよね?
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 0 Before I went to Cyrodiil, I used to feel so certain about my future, my destiny..
__Cyrodiilに来る前は、自分の将来、自分の運命について迷うことはなかったわ。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 1 I thought I would live the same life as most Nord girls from Solstheim... That I would find a handsome, quiet nord bloke and get married.
__ありきたりなSolstheimのNordの女の子と同じ人生を送ると思ってた… ハンサムで物静かなNordの人を見つけて結婚して。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 2 We would build a house, have half a dozen of kids, he would be a hunter and I would collect and sell ingredients.
__家を建てて、たくさんの子供を産んで、旦那さんが狩人で、私は集めた素材を売るの。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 3 It sounds relatively pleasant, doesn't it?
__わりと楽しそうだよね?
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 4 But, I'm not too sure of it anymore... My time in Cyrodiil has shown me that life doesn't have to be that predictable. And since I met you...
__でも、もう今ではそれに確信が持てないわ… Cyrodiilで過ごした時間は、決まった道を進むだけが人生じゃないって私に教えてくれたの。そして、あなたと出会ってから…
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 5 Well.. from our time together, I have learnt that I appreciate other things as well. Adventure, for instance.
__そうね… 一緒に時を過ごして、私が考えてた他にも楽しいことがあるって分かっちゃったの。例えば、冒険とかね。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 6 I hadn't imagined that I would so much enjoy adventures. I no longer want a calm life with a steady work in a nice town!
__冒険生活がこんなに楽しいだなんて想像もしてなかったわ。素敵な町で定職に就いてとか、そんな穏やかな人生がうらやましいと思わなくなっちゃったよ!
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 7 The adrenaline rush when entering a new dungeon... I must admit I get a kick out of it!
__新しいダンジョンに入るとき、アドレナリンがうわっと出てくるの… それで、正直、体中がゾクゾクするのよ!
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 8 And, even better... to discover new places... the wilderness of Cyrodiil. Sometimes the nature here is breathtaking.
__それにもっといいのが…見たことない土地を発見したときね…Cyrodiilの荒野でね。時々ここの自然は息を呑むような驚きと感動を与えてくれるわね。
FormID: 01169D1D 1emmQuest1 7emmYOU 9 And to explore this country together with you is simply wonderful! I so much enjoy being a team with you.
__あなたと一緒にこの国を探検するのは、一言で言って最高なの! あなたと組めて本当に人生を楽しんでるの。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 0 I'm actually a very shy person. When I was a child, I used to hide behind my sister and let her do all the talking.
__私ね、本当は恥ずかしがり屋なの。子供の頃、いつも姉の後ろに隠れて、言いたいことは全部姉に言ってもらってたわ。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 1 When she opened her beauty shop, I started to work as her assistant. After a while I started to enjoy talking to all the customers!
__姉がbeauty shopを始めた頃、私は助手として働き始めたんだけど、しばらくするとお客さんと話すのが楽しくなったの!
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 2 But when Runar came to the shop, I felt so embarrassed. He used to flirt with me, and it was the first time this happened to me.
__でも、Runarがお店に来たとき、とってもとまどったわ。彼は私のことを面白半分に口説いてきたんだけど、でも、そんなこと言われたのは初めてだったの。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 3 You see, the Nord boys in Solstheim wouldn't ever flirt. In fact, they only talk about hunting and fighting.
__そう、SolstheimのNordの男の子は色目を使ってきたりはしないからね。ホント、男の子達が話してるのは、狩りや戦いのことばっかり。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 4 Their idea of being romantic is to offer you a glass of mead and pinch your behind.
__彼らのロマンチックって、コップ一杯のmeadをおごって、お尻をつねることよ。
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 5 So when Runar started to flirt, I instantly fell for his charms. Silly me! I'm still angry at myself for getting so enchanted by him!
__それで、Runarに口説かれて、すぐにあの人の虜になってしまったの。バカね、私は! あの人に魅了されたことに、自分自身今でも腹が立つのよ!
FormID: 01169D1E 1emmQuest1 7emmYOU 6 Anyway... I have completely forgotten him now! I never even think of him anymore! But if I ever see him again, I will kill that bastard!
__とにかく… あの人のことは完全に忘れるつもり! 今では、あの人に何も思うことはないわ! でも、再びあの人を見たら… あんちくしょー殺してやる!
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 0 You know, one day, when you have completed all the things you have to do here in Cyrodiil, I would love to show you Morrowind.
__えっと、いつか、あなたがここCyrodiilですべきことを全部成し遂げたらだけど、あなたをMorrowindに招待したいな。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 1 Morrowind is a strange place, filled of beauty and violence. The Dunmers are a bit harsh, but once you get to know them, they are wonderful people.
__Morrowindはかわった所よ。美しさと激しさで満ちあふれているの。Dunmerたちはちょっとキツいけど、一度分かり合えば良い人達よ。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 2 Vivec, where I used to live with my sister, is a strange city, built on platforms in the water. We stayed in the Foreign Quarter area.
__Vivecは以前姉と住んでたところで、かわった街よ。水の中の高座の上に作られているの。私たちは外国人居住区に住んでたわ。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 3 There, strangers are welcome, also outlanders! Else, the residents can be a bit... less happy... about having Cyrodiil people around.
__そこでは初めての人でも異国人でも歓迎されるのよ! 他には、そこの居住者は… Cyrodiilの人々と比べちゃうと… ちょっとだけ幸せは少ないかもね。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 4 The nature is very special in Morrowind. There are swamp trees, grasslands and the powerful sandstorms of the Red Mountain.
__Morrowindの自然は特別なの。湿地帯の木々、草原やRed Mountainのすごい砂嵐とかね。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 5 Morrowind isn't as pretty as Cyrodiil, but it has other qualities. It's wild... it's beautiful... One has to go there and experience it to understand
__MorrowindはCyrodiilほどすてきじゃないわ、でも、それにはまた別の良さがあるの。野性的で… 美しくて… 実際に体験してみないと、わからないかもね。
FormID: 01169D1F 1emmQuest1 7emmYOU 6 I think you would love it - you seem to be the right kind of person to fit in there instantly.
__あなたも大好きになると思うわ。あなたは、すぐに環境に溶け込めるタイプの人よ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-03-09 (金) 20:49:44