L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCDineout-01

Note/L10N/Companion_Vilja/4.04/Dialogue/1emVCDineout-01?

FormID: 01132723 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Where on Nirn are you heading? I don't want to go home yet! And I haven't even finished my drink!
__どこに行こうとしてるの?私はまだ帰りたくないわ!まだ飲み終わってないのよ!
FormID: 01152AC7 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Where on Nirn are you heading? I don't want to go home yet! And I still haven't had that drink you promised me.
__どこに行こうとしてるの?私はまだ帰りたくないわ!あなたが約束したあの飲み物もまだ飲んでないのよ!
__どこに行こうとしてるの?私はまだ帰りたくないわ!あなた、飲み物をおごってくれるって約束してくれたじゃないの!
FormID: 01153878 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 You are actually rather cute. Strange, isn't it... the more I drink, the cuter you get.
__あなたって本当に可愛いひとね。おかしいわ…飲めば飲むほど可愛くなってくみたい。
__実際、あなたって可愛いわよね。変なの…飲めば飲むほどあなたが可愛く見えてくるの。
FormID: 0115387F 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I know I'm a bit tipsy now, but... you really, really are adorable, do you know that?
__私、ちょっと酔ってるわね…でもなんだか、あなたがとっても、とっても魅力的に見えるの。あなたは自分の良さをわかってるのかしら?
__私が少し酔ってる事は差し引いても、あなたの可愛らしさは正真正銘本物よ。自覚してる?
FormID: 01132037 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I've always liked rural inns. They are so cozy. I think this is a nice place to spend an evening out.
__田舎の宿が好きなのよ。とても心が休まるわ。ちょっと出かけて楽しく過ごすのに、うってつけのところだと思う。
__こういう素朴な宿は好きよ。とてもくつろげるものね。夜に出かけて過ごすのにぴったりだわ。
FormID: 01132038 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Olav's Tap and Tack isn't exactly my first choice for a cozy evening out. But I guess it will do. At least the mead is good - and so are the people.
__居心地の良い夜を過ごしたいなら、Olav's Tap and Tackが最高ね。きっと素敵よ。少なくとも蜂蜜酒は美味しいし、あそこに来る人たちも良い人ばかりだもの。
__Olav's Tap and Tack ね。素敵な夜を過ごしたい時、真っ先に頭に浮かぶようなお店ではないけれど、まあ良いわ。少なくとも蜂蜜酒は美味しいし、客層もいいから。
FormID: 0116219C 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I'm sure Olav wouldn't mind if we dance a little on the tables. It's a good old Nord tradition, you know!
__Olavなら私たちがテーブルの上で踊ったってきっと気にしないわ。昔ながらのNordのやり方だもの。
__Olav ならきっと、ちょっとくらいテーブルの上で踊ったりしたって気にはしないわ。それが古き良き Nord の伝統なんだもの!ね?
FormID: 011673D4 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I'm sure Emfrid wouldn't mind if we dance a little on the tables. It's a good old Nord tradition, you know!
__Emfridなら私たちがテーブルの上で踊ったってきっと気にしないわ。昔ながらのNordのやり方だもの。
__Emfrid ならきっと、ちょっとくらいテーブルの上で踊ったりしたって気にはしないわ。それが古き良き Nord の伝統なんだもの!ね?
FormID: 0113203C 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 The Grey Mare isn't exactly my first choice for a cozy evening out. But I guess it will do. At least the drinks are good - and plentiful!
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればGrey Mareは泊まりたくないなぁ。でも、とりあえずだよ。少なくとも飲み物は美味しいし、たくさんあるもの!
__The Grey Mare ね。素敵な夜を過ごしたい時、真っ先に頭に浮かぶようなお店ではないけれど、まあ良いわ。少なくともお酒は美味しいし、たっぷりあるもの!
FormID: 0116219B 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 People say the food here is worse than dog food.But I bet they are comparing to the food the Bruiants give their dogs,which is better than human food
__みんな、ココの食物は犬のエサよりひどいって言うね。でも、きっとBruiant夫妻が犬に与えるエサと比べているのよ。どっちの方が人間の食べ物より良いのかな。
__ここの食事は犬のエサより不味いって皆が言うけれど、でもそれはきっと Bruiant 夫妻が犬にあげてるエサと比べて言っているんだわ。だって、あの夫妻のあげているエサは人間の食事よりも上等なんだもの。
FormID: 0113203B 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Five Claws Lodge isn't exactly my first choice for a cozy evening out. But I guess it will do. At least the drinks are good - and plentiful!
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればFive Claws Lodgeは泊まりたくないなぁ。でも、とりあえずだよ。少なくとも飲み物は美味しいし、たくさんあるもの!
__Five Claws Lodge ね。素敵な夜を過ごしたい時、真っ先に頭に浮かぶようなお店ではないけれど、まあ良いわ。少なくともお酒は美味しいし、たっぷりあるもの!
FormID: 0113203A 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 The Bloated Float isn't exactly my first choice for a cozy evening out. But I guess it will do. At least the drinks are good - and plentiful!
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればBloated Floatは泊まりたくないなぁ。でも、とりあえずだよ。少なくとも飲み物は美味しいし、たくさんあるもの!
__The Bloated Float ね。素敵な夜を過ごしたい時、真っ先に頭に浮かぶようなお店ではないけれど、まあ良いわ。少なくともお酒は美味しいし、たっぷりあるもの!
FormID: 01174197 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 To be perfectly honest, it makes me somewhat nervous to know that Heneri might be involved in the cooking.
__正直に言うと、Heneriが料理に夢中になると思うと落ち着かなくなるのよ。
__正直言って、 Heneri が料理に手を出す事になるのを想像すると何だか落ち着かない気分になるわ。
FormID: 0116219D 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Do you remember when we first met? I was so happy when you said I could tag along with you. Who would have thought then that we would stick together.
__私たちが最初に出会った時のこと覚えてる? あなたが一緒に行っても良いと言ってくれたとき、とても嬉しかった。でも、共に助け合って仲良くなるとは思わなかったよ。
__初めて出会った時の事を覚えてる?一緒に来てもいいよって言ってくれたの、すごく嬉しかった。今でもこうして一緒にいられるなんて、あの時点では思いもしなかったわ。
FormID: 0116219E 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Do you remember when we first met? I was so happy when you said I could tag along with you. Who would have thought then that we would stick together.
__初めて出会った時の事を覚えてる?一緒に来てもいいよって言ってくれたの、すごく嬉しかった。今でもこうして一緒にいられるなんて、あの時点では思いもしなかったわ。
FormID: 01132039 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 The Flowing Bowl isn't exactly my first choice for a cozy evening out. But I guess it will do. At least the drinks are good - and plentiful!
__心地良く一晩外で共にしたいから、出来ればFlowing Bowlは泊まりたくないなぁ。でも、とりあえずだよ。少なくとも飲み物は美味しいし、たくさんあるもの!
__The Flowing Bowl ね。素敵な夜を過ごしたい時、真っ先に頭に浮かぶようなお店ではないけれど、まあ良いわ。少なくともお酒は美味しいし、たっぷりあるもの!
FormID: 01132715 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 What a nice change to sit down here and enjoy an evening meal. As you know, I'm more used to serving the guests here as a barmaid.
__ココに座って、晩ご飯を食べながら楽しむって、とても良い変化ね。知っていると思うけど、以前、ココで酒場のメイドさんとしてお客相手に働いていたことがあるの。
__この店で座って夕食を楽しめるようになるなんて、私の立場もずいぶん変わったものね。…もちろん良い意味でよ?あなたも知っての通り、以前ここで給仕として働いていた事があるの。
FormID: 01132716 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I really like Wilbur. But some of his jokes are just horrible! Of course, I try to laugh anyway, to cheer him up.
__Wilburは本当に好きよ。でも、彼の冗談はひどい時があるわね! もちろん、彼が喜ぶように笑ってあげてるけど。
__Wilbur の事は本当に好きよ。でも、彼の冗談って時々酷いのよ!もちろん、がっかりさせたくないから頑張って笑ってあげようとはするんだけどね。
FormID: 0116A41E 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 To be perfectly honest, I hope that Heneri won't come and sit with us. I mean, she is nice, but... not on an evening like this.
__正直に言うと、Heneri にはこっちに来て座ってほしくないわ。というか、彼女は良い人だけど…今日みたいな夜はダメよ。
FormID: 0113E769 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Are you happy? I am.
__楽しいよね? 私はそうよ。
__楽しんでる?私は楽しんでるわよ。
FormID: 01132725 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 This is nice... but to be perfectly honest, it would have been even nicer if it had been just you and I.
__これ素敵ね… でも正直に言うと、あなたと私の二人っきりだったら良かったのにね。
__素敵…。でも、正直に言うと、あなたと二人きりだったらもっと良かったのにね。
FormID: 0113273A 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 This is kind of romantic, isn't it?
__これってちょっとロマンチックだよね?
__これってちょっとロマンチックよね?
FormID: 01132739 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 At times like this, I am so glad that I decided to go to Cyrodiil.
__こういうときは、Cyrodiilへ来て良かったと思うね。
__こんな時、 Cyrodiil に来て本当に良かったと思うわ。
FormID: 011576A9 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 This is a nice inn... And not too crowded, either?
__これは良い宿ね… あんまり混んでないしね?
__良い宿ね…。それに、あまり混んでないみたいだし。
FormID: 01132738 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 You know, friend... I like being together with you.
__えっと、友達として、あなたと一緒にいるのが好きなの。
__ねぇ、分かってるでしょ?私はあなたと一緒にいるのが好きよ。
FormID: 01132737 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Why are you looking at me like that?
__なんでそんなに見つめるの?
__どうしてそんな風に私を見つめているの?
FormID: 01132734 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I really like your outfit. It matches your eyes so well.
__あなたの服は好きよ。とても似合っている。とても満足そうね。
__その服、素敵ね。あなたの目の色と良く合ってるわ。
FormID: 01132735 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 You do mean a lot to me. I hope you know that.
__あなたはとっても大切な人なの。その気持ち伝わると良いなぁ。
__私にとってあなたはとても大事な人よ。分かって欲しいわ。
FormID: 01132736 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 We are having a great time together, aren't we?
__素敵な時間を一緒に過ごせるんだよね?
__あなたと一緒にこんな素敵な時間を過ごせるなんてね…。
FormID: 0113272E 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 You know, you're actually rather cute...
__えっと、あなたってなかなか可愛いね…
__ねぇ、あなたって本当に可愛らしいわ…。
FormID: 0113272F 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 You look so different tonight. So serious. So... handsome.
__貴方は今夜は普段と違って見えるわね。とても真剣で…とても雄雄しいわ。
__今夜のあなたは見違えるほどよ。すごく真剣そうだし、それにハンサムだわ…。
FormID: 01132730 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 You look so different tonight. So serious. So... beautiful. It's like stars in your eyes.
__貴方は今夜は普段と違って見えるわね。とても真剣で…とても綺麗。瞳に星が宿っているようよ。
__今夜のあなたは見違えるほどよ。すごく真剣そうだし、綺麗…。まるで瞳に星が宿っているみたいだわ。
FormID: 01132731 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 It is true that I think Azzan at the Fighter's Guild in Anvil is cute. But I didn't mean that he is more cute than you.
__正直、AnvilのFighter's GuildのAzzanは可愛いわね。でもあなたとは比べられない。
__確かに Anvil の Fighter's Guild の Azzan は可愛いなと思ってるけれど、あなた以上に可愛いだなんて思ってないわ。
FormID: 01132732 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 When I was a child I used to dream about going to Cyrodiil. And now I'm here. Strange, isn't it.
__子供のころ、Cyrodiilに行く夢を見ていたよ。そして、今私はココに居る。不思議と思わない?
__子供の頃は Cyrodiil に来るのを夢見たものよ。そして現にいま私はここにいる。不思議なものね。
FormID: 011576A8 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Life as an adventurer can be exciting, but one really needs to spend an evening like this ever so often.
__冒険のような生活は胸が踊るわね。でも、時々は今晩のように過ごす必要もあるわよね。
__冒険者生活は刺激的だけれど、時々は今夜みたいに過ごす必要もあるわよね。
FormID: 011576AD 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 It would have been nice if there had been a bard here, playing music.
__ここにbardがいて、曲を奏でてくれたら良かったのにね。
__ここに Bard がいて、曲を奏でてくれたら素敵だったのにね。
FormID: 011576B2 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 At the Solstheim Mead Houses we often dance on the tables after a few bottles of mead. But I don't think it is common practice here, is it?
__SolstheimのMead Houseでは、私たちはMeadを何本か空けた後、しょっちゅうテーブルの上に飛び乗って踊り明かしたものだわ。でもここでは…それってあんまり一般的ではないみたいね。
FormID: 01132733 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 You look very handsome in that outfit, do you know that?
__その服とても素敵に見えるよ。気付いてなかったの?
__あなた、その服を着ているとすごくハンサムに見えるわ。気付いてる?
FormID: 0113EE64 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 Since you arrived, I no longer wish to go back to Morrowind - unless you come with me, of course. I think you're the best friend I ever had.
__あなたが来てから、Morrowindへ戻りたいとは思わなくなったよ。もちろん、あなたが一緒に来てくれるなら話は別よ。やっぱり、あなたは今までの私の人生の中で最高な親友かもね。
__あなたと出会ってから、 Morrowind に戻りたいとは思わなくなったわ。もちろん、あなたが一緒に来てくれるなら話は別だけれどね。やっぱり、あなたは今までの私の人生の中で最高の親友なんだと思うわ。
FormID: 01132724 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I'll never forget the first time I watched the sun set over the Imperial City. It was so beautiful, so... so romantic. I just stood there, amazed
__太陽がImperial Cityに沈む光景を初めて見たときのこと、忘れられないわ。とても綺麗で、とても… とてもロマンチックだったよ。感動して立ち尽くしちゃった。
__初めて Imperial City の夕焼けを見た時の事は一生忘れないと思うわ。とても綺麗で、ものすごくロマンチックだった…。感動して立ち尽くしちゃったほどよ。
FormID: 0113EE6F 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I was just thinking that I would really like to show you Solstheim one of these days. I'm sure you would like it! Snow... and more snow... and ice.
__近いうちに、Solstheimの光景を見せたいと思うの。きっとあなたも気に入るはずよ! 雪… 雪がいっぱい… 氷もあるよ。
__近いうち、あなたに Soltheim の風景を見せたいな。きっとあなたも気に入るはずよ!どこまでも続く雪と氷の世界なの。
FormID: 0113EE72 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 One day, when we are finished here, maybe you could come with me to Morrowind? I'm sure you would love it!
__いつか、ここでの使命を終えたら、一緒にMorrowindへ来てくれるかな? きっと気に入るよ!
__いつか、ここでのあれこれが片付いたら一緒に Morrowind に来てくれるかな?あなたもきっと気に入るはずよ!
FormID: 0113EE77 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 We are a good team. Don't you think so, too?
__私たちって相性良いね。ねっ、そう思うでしょ?
__私たちっていいコンビだと思わない?
FormID: 011D952F 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 I really do love you. Do you know that?
_私、本当にあなたが大好き。ねぇ、知ってる?
__私、あなたの事が本当に大好きよ。ねぇ、分かってる?
FormID: 01132E0E 1emVCDineout 4emmC2Thoughts 0 What are you thinking of? You are so quiet... or maybe it's just because that I am talking all the time.
_何を考えてるの?黙り込んじゃって...あ、きっと私ばっかり喋ってるせいね。
__何を考えてるの?黙り込んじゃって…あ、きっと私ばっかり喋ってるせいね。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-02-06 (月) 19:49:35