L10N/The_Blackwood_Company/1.02/Names/DIAL-01

Note/L10N/The_Blackwood_Company/1.02/Names/DIAL-01?

FormID: 01000CED LingBC17ProvokeTopic DIAL Provoke
__挑発する
FormID: 01000D29 LingBC10IWontLeave DIAL I'm not going to leave.
__立ち去るつもりはありません。
FormID: 01000D2B LingBC10IllKillYouAnyway DIAL I was planning on killing you anyway.
__何にせよあなた達は殺すつもりです。
FormID: 01000D2D LingBC10ShowPapers DIAL I'm here on official business.
__公用で来ているのですが。
FormID: 01000D30 LingBC10MaintainGuard DIAL Uh, just stay right here.
__うーん。ここで待機していて。
FormID: 01000D3E LingBC10NotYet DIAL I still need some time to think.
__もう少し考える時間を下さい。
FormID: 01000D40 LingBC10Guleem DIAL Guleem
FormID: 01000D42 LingBC10Khajar DIAL Khaj'ar
FormID: 01000D44 LingBC10Abasi DIAL Abasi
FormID: 01000D46 LingBC10Traithe DIAL Traithe Nottor
FormID: 010011F3 LingBCJoinBlackwoodCompany DIAL Join the Blackwood Company
__Blackwood Companyに加入する
FormID: 01001719 LingBC10BlackwoodCompTopic DIAL Blackwood Company
FormID: 0100172E LingBC10AbasiMole DIAL Abasi is the mole.
__Abasiがスパイです。
FormID: 01001730 LingBC10GuleemMole DIAL Guleem is the mole.
__Guleemがスパイです。
FormID: 01001732 LingBC10KhajarMole DIAL Khaj'ar is the mole.
__Khaj'arがスパイです。
FormID: 01001734 LingBC10TraitheMole DIAL Traithe Nottor is the mole.
__Traithe Nottorがスパイです。
FormID: 01001BC3 LingBCContracts DIAL Contract
__任務
FormID: 01001C70 LingBC15IWantToDrink DIAL I'll drink the Hist Sap.
__Hist Sapを飲みます。
FormID: 01001C72 LingBC15IWontDrinkIt DIAL I'd prefer not to drink it.
__飲みたくありません。
FormID: 01001C77 LingBC15ForsakenMineFightRizakar DIAL LingBC15ForsakenMineFightRizakar
FormID: 01001C78 LingBC15FightRizakar DIAL I want to become the leader.
__リーダーになりたい。
FormID: 01001C7A LingBC15DontFightRizakar DIAL I'm happy remaining Commander.
__Commanderの地位で十分です。
FormID: 01001C7D LingBC15AnyNewContracts DIAL Are there any new contracts?
__新しい任務はありますか?
FormID: 010020E0 LingBC01Directions DIAL Where is Veyond?
__Veyondはどこですか?
FormID: 010020F6 LingBCAdvancementTopic DIAL Advancement
__昇進
FormID: 0100216A LingBC12FinishedPurchase DIAL I've finished my purchases.
__買い物は済ませました。
FormID: 0100216C LingBC12StillPurchasing DIAL I still have some purchases to make.
__まだ買い物が残っています。
FormID: 01002170 LingBC13ImCaptainRank DIAL I'm the Captain of Warriors.
__私がCaptainです。
FormID: 01002172 LingBC13AskYourQuestions DIAL Go ahead, ask your questions.
__行って質問して来て下さい。
FormID: 01002174 LingBC13ProtectGuild DIAL Protecting the interests of my guild.
__ギルドの利益を重視します。
FormID: 01002175 LingBC13ProtectClient DIAL Protecting the rights of the clients.
__お客の依頼を守ります。
FormID: 0100265F LingBC13BreakRules DIAL I would break the rules.
__ルールは破るためにあります。
FormID: 01002661 LingBC13ObeyRules DIAL I would not break the rules.
__ルールは破れません。
FormID: 01002663 LingBC13IllegalClient DIAL I would serve the client first.
__お客のことが第一です。
FormID: 01002665 LingBC13IllegalGuild DIAL I would place my guild first.
__ギルドのことが第一です。
FormID: 01002677 LingBC13FollowOrders DIAL I follow the orders to the letter.
__命令は文字通り忠実に実行します。
FormID: 01002679 LingBC13QuestionOrders DIAL I question orders that are non-sensical.
__馬鹿げた命令には疑問を持ちます。
FormID: 0100267B LingBC13HelpSmallReward DIAL I'd accept help and take a smaller reward.
__手助けを受け入れます。報酬は少額でいい。
FormID: 0100267D LingBC13NoHelpBigReward DIAL I'd do it myself and get a large reward.
__自分一人でやります。報酬は多い方がいい。
FormID: 0100267F LingBC13HelpOthers DIAL I'd be more inclined to help them.
__彼らをもっと手助けしたいです。
FormID: 01002681 LingBC13DontHelpOthers DIAL I'd be more inclined to not help them.
__これ以上彼らを手助けするつもりはありません。
FormID: 01002683 LingBC13BeLoyal DIAL I would remain loyal to the company.
__companyへの忠誠は変わりません。
FormID: 01002685 LingBC13Betray DIAL I would betray them.
__companyに背を向けます。
FormID: 01002B97 LingBC15RizakarTopic DIAL Rizakar
FormID: 010039E8 LingBC07ProtectionMoney DIAL Protection Money
__用心棒代
FormID: 010039F4 LingBC07OfferToPay DIAL It's okay. I'll pay for you.
__オーケーです。支払いましょう。
FormID: 010039FF LingBC07ThreatenViolence DIAL You'll pay after I'm done with you.
__あなたが支払わなければ関係もこれきりですね。
FormID: 010051FE LingBC07ISupportRenrijra DIAL I'm thinking of joining the Renrijra Krin.
__Renrijira Krinの側につこうと思います。
FormID: 01005A2F LingBC17WhoDoIReportTo DIAL Is there anything else?
__他に何かありますか?
FormID: 010060C8 LingBC07LeaderTopic DIAL Leader
__リーダー
FormID: 010060CC LingBC07HealerTopic DIAL Healer
__ヒーラー
FormID: 010060D0 LingBC07SiCTopic DIAL Second in Command
__副官
FormID: 010060D4 LingBC07ThugTopic DIAL Thug
__ならず者たち
FormID: 010060D8 LingBC07Schedules DIAL Schedule
__スケジュール
FormID: 01006ADA LingBC07HealerSkoomaTopic DIAL Skooma
FormID: 01006ADE LingBC07PowerGrabTopic DIAL Power Grab
FormID: 01006AE0 LingBC07MoveAgainstLeader DIAL You should move against the leader.
__リーダーに逆らうべきです。
FormID: 01006AE3 LingBC07NotSuggestAnything DIAL I'm not suggesting anything.
__何も提案はありません。
FormID: 01006AE6 LingBC07StolenGold DIAL Gold
__お金
FormID: 01006AEA LingBC07LeaderDaggerTopic DIAL Bloody Dagger
__血塗られた短剣
FormID: 01006AED LingBC07ParanoiaTopic DIAL Paranoia
__偏執狂
FormID: 01006AEF LingBC07KillTheSiC DIAL Strike him down first.
__まずは彼を倒します。
FormID: 01006AF1 LingBC07DontKillSiC DIAL Trying to get
__何とか入手してみます。
FormID: 01006AF4 LingBC07ThugDiaryTopic DIAL Diary
__日記
FormID: 01006AF7 LingBC07OrdersTopic DIAL Orders
__命令
FormID: 01006AFA LingBC07ReplaceTheHealer DIAL Replace the Healer
__ヒーラーを交代させる
FormID: 01006AFE LingBC07PerceivedInsult DIAL Insult
__侮辱
FormID: 01006B00 LingBC07HeInsultedYou DIAL He said something about furballs.
__彼は何か毛玉がどうとか言ってましたよ。
FormID: 01006B04 LingBC07Nevermind DIAL Nothing really.
__何でもありません。
FormID: 01006DA9 LingBC08HereToHelp DIAL I've been hired to work as well.
__私も同じように雇われの身です。
__私もあなたと同様に雇われたのですが。
FormID: 01006DBB LingBC08HelpTheDB DIAL Sounds intriguing, let's go kill her.
__興味をそそりますね。彼女を殺しましょう。
FormID: 01006DBE LingBC08DismissTraithe DIAL You are to abandon the contract.
__あなたを任務から外します。
FormID: 01006DC0 LingBC08HelpTraithe DIAL Let's kill her together.
__一緒に彼女を殺しましょう。
FormID: 01006DC2 LingBC08KillTheDB DIAL You'll die here I'm afraid.
__ここがあなたの死に場所です。
FormID: 0100703A LingBC07ThugPoisonTopic DIAL Poison
__毒
FormID: 0100703E LingBC07ArcherTopic DIAL Archer
__射手
FormID: 0100745F LingBC02Extension DIAL Should I do anything else?
__他に何かすることは?
FormID: 01007461 LingBC02Directions DIAL How do I find Rockmilk Cave?
__Rockmilk Caveにはどうやって行けば?
FormID: 01007464 LingBC02Recruit DIAL Join the Black Bow Bandits
__Black Bow Banditsに加入する
FormID: 01007468 LingBC02BanditJobs DIAL Jobs
__仕事
FormID: 01007954 LingBC02Ringleader DIAL Head Ringleader
FormID: 01007964 LingBC02JustJoined DIAL Yeah, I just joined up.
__ああ。さっき加入した所です。
FormID: 01007971 LingBC02NeedAmulet DIAL I actually need the amulet...
__そのアミュレットが必要なんです。
FormID: 01007973 LingBC02Explain DIAL I work for the Blackwood Company.
__Blackwood Companyの為に働きます。
FormID: 01007975 LingBC02AllyWithBandit DIAL We want to ally with you.
__あなたに味方しましょう。
FormID: 01007977 LingBC02Correct DIAL That's what the plan was.
__そういう計画です。
FormID: 0100797C LingBC02Money DIAL Bounty Money
__懸賞金
FormID: 010086CD LingBC11TrollContractTopic DIAL Azkhlan Trolls
FormID: 010086CF LingBC11TakeTrollContract DIAL The Blackwood Company will take it.
__The Blackwood Companyでやります。
FormID: 010086D1 LingBC11GiveTrollContract DIAL Give the contract to the Fighters Guild.
__Fighters Guildに契約を譲ります。
FormID: 010086D4 LingBCHandOverTrollFat DIAL Troll Fat
FormID: 010086D7 LingBC11PossibleRecruits DIAL Recruits Looking For Work
__新人勧誘の仕事
FormID: 01008BE8 LingBC11JoinUsTopic DIAL Join the Blackwood Company
__Blackwood Companyへの加入
FormID: 01008BEA LingBC11AcceptQuest DIAL Sure, I'll do that for you.
__了解しました。あなたの為にやりましょう。
FormID: 01008BEC LingBC11DeclineQuest DIAL Sorry but no. Will you still join?
__申し訳ないが答えはノーです。まだ加入する気はありますか?
FormID: 010090EC LingBC11LikeTheFG DIAL It is kind of like the Fighters Guild.
__Fighters Guildの一種みたいなものだと思ってもらえば。
FormID: 010090F1 LingBC11RunByKhajiit DIAL It is led by a Khajiit.
__リーダーはKhajiitです。
FormID: 0100920E LingBCSpecialOrders DIAL Special Orders
__特別任務
FormID: 01009210 LingBC09AzaniBlackheartTopic DIAL Azani Blackheart
FormID: 01009212 LingBC09Directions DIAL Where is Azani now?
__Azaniはどこに?
FormID: 0100961F LingBC11AnvilHandOverStaffs DIAL Mages Staffs
FormID: 01009622 LingBC11HandOverBoramarStaff DIAL [Hand over Boramar's Staff]
__[Boramarの杖を渡す]
FormID: 01009624 LingBC11HandOverHareldirStaff DIAL [Hand over Hareldir's Staff]
__[Hareldirの杖を渡す]
FormID: 01009626 LingBC11HandOverBothStaffs DIAL [Hand over both staffs]
__[杖を両方とも渡す]
FormID: 01009628 LingBC11KeepBothStaffs DIAL [Keep both staffs]
__[杖は渡さない]
FormID: 0100962A LingBC11ImpGallTopic DIAL Imp Gall
__Imp Gall(Impの胆)
FormID: 0100962C LingBC11ImDoingImpGallNow DIAL They gave up, so I'm here to offer my help.
__彼らは諦めました。だから私が来たのですが。
FormID: 01009630 LingBC11ContractMoney DIAL Contract Money
__任務報酬
FormID: 0100972E LingBC09Answer DIAL I'm here to see Blackheart.
__Blackheartに会いに来ました。
FormID: 01009732 LingBC09Negotiate DIAL I'm here to negotiate.
__交渉の為ここまで来ました。
FormID: 01009734 LingBC09AllyWithBlackwood DIAL We want to strike a deal with you.
__我々はあなたに取引を申し込みたいのですが。
FormID: 01009736 LingBC09WeAreBlackwood DIAL I'm from the Blackwood Company.
__Blackwood Companyの方から来ました。
FormID: 01009738 LingBC09HearMeOut DIAL At least hear me out.
__少なくとも私の話は最後まで聞いて下さい。
FormID: 0100973A LingBC09Plan DIAL In exchange for the sword I give info.
__剣の見返りに情報を提供しましょう。
FormID: 0100973C LingBC09Infomation DIAL How about the location of Argoth.
__Argothの居場所……でどうですか?
FormID: 0100973E LingBC09Hide DIAL It will also fool the Fighters Guild.
__Fighters Guildの奴らの鼻も明かせますよ。
FormID: 0100974B LingBC09FieldhouseCave DIAL He is at Fieldhouse Cave.
__彼はFieldhouse Caveにいます。
FormID: 01009B3D LingBC11RingOfAegis DIAL Ring of Aegis
FormID: 01009B3F LingBC11GiveRingToMaglir DIAL [Give ring to Maglir]
__[Maglirに指輪を渡す]
FormID: 01009B41 LingBC11KeepRingForMyself DIAL [Keep ring for yourself]
__[渡さない]
FormID: 0100A031 LingBC11KatanaTopic DIAL Dead Blade Katana
__亡くなったBladeのKatana
FormID: 0100A035 LingBC11ItBroke DIAL It broke as I tried to pick it up.
__持ち上げたら崩れ去ってしまいました。
FormID: 0100A03B LingBC11SaryoniBeroTopic DIAL I'm here about Saryoni Bero.
__Saryoni Beroの件で来ました。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2009-10-05 (月) 23:09:40