L10N/Terran_Vampires/1.4(beta)/Dialogue/VmpMG09ThrallHelp

Note/L10N/Terran_Vampires/1.4(beta)/Dialogue/VmpMG09ThrallHelp?

FormID: 0102A011 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 0 Arrange a meeting? Certainly my lord.
__面会の取り付けですか? かしこまりました、My Lord。
FormID: 0102A011 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 1 The count may not like late meetings, but our connections should allow us to convince him to meet.
__伯爵は遅い時間の面会を好まないかも知れませんが、私達のコネクションがあれば、会う様に説得できると思います。
FormID: 0102A011 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 2 Just be prepared to meet with him early next evening.
__明日の夜、早い時間に彼と会える様に備えておいて下さい。
FormID: 0102A012 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 0 I'll be meeting with the count's steward this afternoon. Check back with me early next evening.
__今日の午後に伯爵の執事と会う予定です。明日の夜早い時間にもう一度来て下さい。
FormID: 0102A013 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 0 I'm sorry, sir. I don't have a meeting arranged for you.
__申し訳ありません、Sir。面会の取り付けはできていないんです。
FormID: 0102A013 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 1 The count's scoundral of Mercator Hosidius blew me off! Told me to come back tomorrow!
__伯爵の所のロクデナシのMercator Hosidiusが先送りにしたんです! 明日出直せだなどと!
FormID: 0102A013 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 2 If you wish, I'll go back tomorrow and try to get a meeting arranged.
__お望みならば、明日出直して、面会が取り付けられるか試してみます。
FormID: 0102A013 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 3 Honestly, though, if you asked the Council permission to SLAY that insolent fool, I doubt they would refuse you.
__正直、もしあなたがCouncilにあの無礼な愚か者の殺害許可を求めても、却下されるとは思えませんけれど。
FormID: 0102A014 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 0 I'll be meeting with the count's steward this afternoon. Check back with me early next evening.
__今日の午後に伯爵の執事と会う予定です。明日の夜早い時間にもう一度来て下さい。
FormID: 0102A015 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 0 Well I've managed to arrange a meeting for you with count hassildor.
__ええと、Hassildor伯爵との面会を取り付ける事はできました。
FormID: 0102A015 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 1 The meeting is at 2 AM, north of the forsaken mine.
__面会は午前2時、場所はForsaken Mineの北です。
FormID: 0102A015 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 2 Yeah, I know, the location is odd, but its the best I could get out of Mercator.
__ええ、場所が妙なのはわかっています、でもこれがMercatorから引き出せる精一杯の条件だったんです。
FormID: 0102A015 VmpMG09ThrallHelp VmpMG09Topic 3 Be on your gaurd. Mercator's behavior is highly suspicious.
__気を付けて下さい。Mercatorの様子はひどく怪しかった。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2009-06-14 (日) 14:23:31