L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZOQOhmesDialogue-06

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZOQOhmesDialogue-06?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZOQOhmesDialogue-06

FormID: 0305DD01 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ12Gobleta 0 No no no, not nuts. Flames and fire!
__ば、馬鹿(nuts)なんかじゃありません!本当に炎が上がるんですよ!
FormID: 0305DD01 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ12Gobleta 1 This one would be happy if the Goblet of Flames would be firing nuts. It isn't. It will incinerate us all. And I can do nothing.
__もしも本当にGoblet of Flamesがただの燃えさかる木の実(nuts)だったら、どれだけ喜ばしい事でしょうか。でも、事実は違います。私達は皆巻き添えになる運命なのです。そして、私には何の手の打ちようもない。
FormID: 0305DD01 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ12Gobleta 2 But you can! Toss the Goblet of Flames into the fires of Mount Shroom.
__しかし!あなたにだったらそれが可能です!どうかGoblet of FlamesをMount Shroomの炎の中に投げ入れて下さい。
FormID: 0305DD01 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ12Gobleta 3 Just don't try to take it. You'd probably incinerate us all then.
__けれど、杯に触れようとしてはいけませんよ。そんな事をしたら私達は全員焼け死んでしまいますからね。
FormID: 0305DD02 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ12Gobletb 0 Not your best! You must succeed, or we're all going to die.
__最善を尽くす?それじゃ駄目です。絶対に成功して下さい!さもなければ私達は全滅ですからね!
FormID: 0305DD02 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ12Gobletb 1 Die, die, DIEEE!
__全滅ですよ?全滅!
FormID: 0305DD02 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ12Gobletb 2 Toss the Goblet of Flames into the fire of Mount Shroom. But you must not try to take the Goblet, otherwise it will incinerate us all.
__Goblet of FlamesをMount Shroomの炎の中に投げ込んで下さい。けれど、Gobletに手を触れてはいけません。触れたが最後、私達全員が炎に包まれて焼け死んでしまいますからね。
FormID: 0306C44B bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr3 0 Oh. The question is not what's our interest in Cyrodiil, but what can we do to prevent trouble for Cyrodiil and Elsweyr.
__そうですね。Cyrodiilで利益を得られるかどうかはさほど問題ではありません。むしろ私達の目的は、CyrodiilとElsweyrの間に起きるトラブルを未然に防ぐ事なのです。
FormID: 0306C44B bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr3 1 One main obstacle is the Renrijra Krin. Criminals. So called freedom fighters, but nothing more than drug smugglers, thieves, assassins.
__目下気になっているのはRenrijra Krinです。彼らは自分達を「自由の戦士」だと言ってはばかりませんが、実際はただの密輸業者や盗賊、暗殺者の集まりです。犯罪集団ですよ。
FormID: 0306C44B bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr3 2 Seems like you haven't had dealings with them in the past. If you're interested in helping me, let me know. I'm looking for someone not associated with me able to infiltrate them.
__どうやらあなたは過去に彼らと関わりを持った事が無いようですね。良かったら私の手伝いをしてもらえませんか?彼らの所にスパイとして潜入してくれる人を探していたんです。
FormID: 0306C44C bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr3 0 Oh. The question is not what's our interest in Cyrodiil, but what can we do to prevent trouble for Cyrodiil and Elsweyr.
__そうですね。Cyrodiilで利益を得られるかどうかはさほど問題ではありません。むしろ私達の目的は、CyrodiilとElsweyrの間に起きるトラブルを未然に防ぐ事なのです。
FormID: 0306C44C bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr3 1 One main obstacle is the Renrijra Krin. Criminals. So called freedom fighters, but nothing more than drug smugglers, thieves, assassins.
__目下気になっているのはRenrijra Krinです。彼らは自分達を「自由の戦士」だと言ってはばかりませんが、実際はただの密輸業者や盗賊、暗殺者の集まりです。犯罪集団ですよ。
FormID: 0306C44C bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr3 2 As far as I'm aware you had already dealings with them. They seem harmless. Don't be fooled. A cat can hide her claws.
__私の知っている限り、あなたは過去に彼らと会ったことがありますね?彼らは一見無害そうに見えるでしょう?でも騙されてはいけません。「能ある猫は爪を隠す」ものです。
FormID: 0306C44C bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr3 3 If you value your reputation, and the reputation of this Daedra Guild, I plead to you: Please help me, not them. Whenever they ask you to do something, come to me. Alright?
__あなたが名誉を重んじかつこのDaedra Guildの評判を高めたいと思うのならば、彼らではなく私に味方してもらえないでしょうか?スパイとして、彼らがあなたに対してする依頼に関する情報を全て私に報告して欲しいのです。いかがでしょうか?
FormID: 0306C44E bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr4 0 Alright then. There are two of their agents I know of. Karizzy and Shivaya. Both are Khajiits of the common variety, free to roam Cyrodiil even before the Suthay Act was revoked. Shows how useless it was.
__それでは説明しますね。Renrijra KrinにはKarizzyとShivayaという2人のエージェントがいます。2人とも一般的なKhajiit種族なのでSuthay Act廃止前からCyrodiilを自由に行き来していました。やっぱりSuthay Actは何の役にも立ちませんね。
FormID: 0306C44E bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr4 1 Anyway. I'm not sure which of them handles first contact contracts. Although I know if you don't succeed in getting their trust, using a certain phrase will help.
__それはさておき。この2人のうちどちらが契約の最初の手続きを担当しているかは分かりませんが、彼らから信頼を得るためには決まった合言葉が必要です。今の所、私が掴んでいる情報はこれだけです。
FormID: 0306C44E bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr4 2 It's a wording their recruiters are giving to wannebe allies.
__新規加入希望者に対して彼らが聞く合言葉はこれです。
FormID: 0306C44E bgZOQOhmesDialogue bgZOQ3Elsweyr4 3 [QUOTE]Moonlight in tomatoes makes you smile.[QUOTE]
__「Moonlight in tomatoes makes yoy smile.(トマトは月光に満たされ、あなたは微笑む)」
FormID: 0306C450 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor 0 Ah. Oh well. I hadn't expected this.
__ああ、何てこったい。こんなの予想してなかったよ。
FormID: 0306C450 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor 1 There's still the issue of the Tax Collector. Needs to be resolved soon.
__徴税吏の件がまだ片付いてないんだ。早く解決しなくっちゃな。
FormID: 0306C450 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor 2 He stole money from all of Nibenay. Invented a lot of new taxes, to get money into his pocket.
__奴はNibenay中から金を巻き上げていったんだ。私腹を肥やす為にたくさんの新税を作ったりしてな。
FormID: 0306C450 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor 3 We will get the money back, give it back to the people. That's the only way to succeed - conquering the hearts of Nibenay's inhabitants.
__あたし達は奴から金を取り返して人々に戻さなくっちゃならない。Nibenayに住む人々の心を掴むにはそれしか手はないんだ。
FormID: 0306C450 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor 4 Therefore, considering that the Empire will do nothing against thieves like him, we have to take care of this.
__あいつみたいな盗人に対して帝国は何もしちゃくれないよ。だから、あたし達が動くんだ。
FormID: 0306C450 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor 5 Which is a good thing. Find the tax collector who had raided Blakenmarsh. Bring me the money he stole, so I can give it back to the people. Alright? Good.
__いいかい?これは正義に適った任務なんだ。Blankenmarshを苦しめた徴税吏を見つけて、人々の金を取り戻すんだよ!
FormID: 0306C452 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor2 0 He was an Imperial, fair hair, a shadow of a beard, brown eyes, in his middle age. Probably wore some kind of green dress. Please don't be offended, but I'm not able to describe humans any better.
__奴はImperialで、明るい髪色をしてる。髭は濃いめで瞳は茶色。緑色の服を着た中年男性だ。すまないけど、気を悪くしないでおくれよ。Khajiitのあたしには人間の容姿を説明するのは難しいんだ。
FormID: 0306C452 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor2 1 He had two bodyguards, former Imperial Legion members from Morrowind. A male Orc, and a female Redguard.
__奴には2人の護衛がいた。両方とも以前MorrowindでImperial Legionに所属していた奴らで、1人はOrc男性、もう1人はRedguard女性だ。
FormID: 0306C452 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor2 2 We don't know his exact name, each person from Blakenmarch reported a different one.
__徴税吏の正確な名前は知らない。Blankenmarchの奴らに聞いてもバラバラの答えしか返って来なかったからな。
FormID: 0306C452 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Backdoor2 3 Best start there. Good luck. And now get going!
__まあ、そういうわけで頑張れ!とりあえずはBlankenmarchに向かうといい。
FormID: 0308E1E2 bgZOQOhmesDialogue bgZAQ7PSpecArriashePainting 0 Something me saw while walking to here. It's in water. Over water? Besieged by sea?
__散歩していた時に見かけたよ。あれって水中にあるの?それとも水上?それとも海辺?
FormID: 0308E1E2 bgZOQOhmesDialogue bgZAQ7PSpecArriashePainting 1 Mountain of mushroom! Ohmes-raht there. Lovely. Strange. Insane. Me scared of him. Arri likes landscape, but won't go back there.
__でっかいキノコの山だった!あそこにはOhmes-rahtがいるんだ。可愛いけれど風変わりでイカれてるんだ。あたし、あの人怖い。Arriはあそこの風景が好きだけど、二度と行きたいとは思わない。
FormID: 0308E1E2 bgZOQOhmesDialogue bgZAQ7PSpecArriashePainting 2 When Arriasha is going to walk back, me is taking route through bleak land instead!
__Arriasha、帰り道にはあそこを絶対通りがからないようにするよ。厳しい道だけど、陸地を歩いて帰る!
FormID: 03121884 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Erlaiss 0 I owe her more than you can imagine.
__僕は彼女に、あなたが想像出来ないくらい世話になっているんだよ。
FormID: 03121884 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Erlaiss 1 More is of no concern to you.
__もっとも、これ以上はあなたには関係の無い事だけれども。
FormID: 03121885 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7JSten 0 You want to hear the story of my life?
__これまでの僕の人生について聞きたいって?
FormID: 03121885 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7JSten 1 Forget it.
__そんなの、どうでもいいでしょう?
FormID: 03121883 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7BrindleHome 0 I will not go back. At least, in her death, Erlaiss provided me with a safe shelter.
__あの村に戻るつもりはありませんよ。Erlaissが亡くなった事で安全な家も手に入りましたからね。
FormID: 03121883 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7BrindleHome 1 Somewhat safe.
__少なくともいくらかは安全な、ね。
FormID: 03121880 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter1 0 I've asked first.
__最初に質問したのは僕の方です。
FormID: 03121880 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter1 1 Where is Entaiss?
__Entaissはどこにいるんですか?
FormID: 03121881 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter2 0 What do you mean? What should I know?
__あなたは何を言っているんです?一体どういう事ですか?
FormID: 03121881 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter2 1 Did you have anything to do with her demise?
__ひょっとしてあなたは彼女の失踪に何か関わっているんですか?
FormID: 03121881 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter2 2 Speak quickly, or I'll run you through!
__さっさと話して下さい。さもないとあなたを置いて出てきますよ!
FormID: 03121882 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter3 0 Hrm. Either you're good liar, or really not responsible. You don't look like one of them, either way.
__うーん。あなたは巧妙な嘘つきなのか?それとも本当に無罪なのか?
FormID: 03121882 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter3 1 I've told that foolish woman that helping my siblings overcome their skooma addiction will get her in trouble with the Renrijra Krin, but she didn't listen!
__彼女は馬鹿だ。僕の兄弟をSkooma中毒から救う為に力を貸してくれてさ…。そんな事をしたらRenrijra Krinが黙っちゃいない。でも彼女は話を聞かなかったんだ。
FormID: 03121882 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter3 2 Now she's gone, and I sneaked all the way up here for naught.
__彼女の足跡を追ってせっかくここまで来たっていうのに!
FormID: 03121882 bgZOQOhmesDialogue bgZXQ7Encounter3 3 As Old Scav always said, only the good die young.
__Old Scavの仰る通りだ。良い奴に限って若くして死ぬって…。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17