L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZOQOhmesDialogue-04

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZOQOhmesDialogue-04?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZOQOhmesDialogue-04

FormID: 030298F5 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4b 2 He had two bodyguards, former Imperial Legion members from Morrowind. A male Orc, and a female Redguard.
__奴には2人の護衛がいた。両方とも以前MorrowindでImperial Legionに所属していた奴らで、1人はOrc男性、もう1人はRedguard女性だ。
FormID: 030298F5 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4b 3 We don't know his exact name, each person from Blakenmarch reported a different one.
__徴税吏の正確な名前は知らない。Blankenmarchの奴らに聞いてもバラバラの答えしか返って来なかったからな。
FormID: 030298F5 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4b 4 So, uh, this one wishes you good luck. Best start in Blakenmarch!
__まあ、そういうわけで頑張れ!とりあえずはBlankenmarchに向かうといい。
FormID: 030298F7 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4c 0 This one doesn't think you're looking like an experienced mage, being able to scry through the whole of Blackwood.
__オマエはあまり魔法使いとしての経験を積んでいないようだな。少なくともBlackwood全体で捜し物を出来るほどじゃない。
FormID: 030298F8 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4c 0 Great! Well then, it's important to know who you're looking for, isn't it?
__よく言ってくれたね!それじゃ、まずは行方不明人の情報から教えようか。
FormID: 030298F8 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4c 1 He was an Imperial, fair hair, a shadow of a beard, brown eyes, in his middle age. Probably wore some kind of green dress.
__奴はImperialで、明るい髪色をしてる。髭は濃いめで瞳は茶色。緑色の服を着た中年男性だ。
FormID: 030298F8 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4c 2 He had two bodyguards, former Imperial Legion members from Morrowind. A male Orc, and a female Redguard.
__奴には2人の護衛がいた。両方とも以前MorrowindでImperial Legionに所属していた奴らで、1人はOrc男性、もう1人はRedguard女性だ。
FormID: 030298F8 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4c 3 We don't know his exact name, each person from Blakenmarch reported a different one.
__徴税吏の正確な名前は知らない。Blankenmarchの奴らに聞いてもバラバラの答えしか返って来なかったからな。
FormID: 030298F8 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4c 4 So, uh, this one wishes you good luck. Best start in Blakenmarch!
__まあ、そういうわけで頑張れ!とりあえずはBlankenmarchに向かうといい。
FormID: 030298F6 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ1Doforyou4d 0 Karrizy's got the feeling that that one can't do anything for this one.
__Karrizyさん的には、オマエはあたしに何もしてくれるつもりがないように思えるな。
FormID: 03029913 bgZOQOhmesDialogue bgRQ1TaxDead 0 You have done what? Are you nuts? This one can't believe what you've done and is ashamed that she dared to trust you. Leave Karrizy alone, please!
__オマエに何の実績があるというんだ?馬鹿なのか?オマエの実績なんて信じられないし、オマエ自身も信じられないよ。頼むから放っておいてくれ!
FormID: 0302AD9A bgZOQOhmesDialogue bgZOQ7Scout 0 Me? Scouting? If that's the Cyrodilic word for taking a walk through this land then yes, Shivaya is scouting.
__あたしが斥候だって?Cyrodiilではこの辺りを散歩する事イコール斥候だとでも言うのか?もしもそうならあたしは斥候をしている事になるけどな。
FormID: 0302AD9D bgZOQOhmesDialogue bgZOQ7Scout 0 Hm. Interesting. We already had reports about some activity down here. Maybe Renrijra Krin related, we don't know for sure.
__ふむ。興味深いですね。彼らの活動については既に報告が上がっています。おそらくRenrijra Krinが関わっているのでしょう。確実な事は言えませんが…。
FormID: 0302AD9D bgZOQOhmesDialogue bgZOQ7Scout 1 Unfortunately I'm a known agent of Elsweyr, she certainly wouldn't talk with me. How about you? Willing to find out what that Shivaya is after?
__残念ながら私はElsweyrのエージェントとして顔が知られてしまっています。彼女は私には決して口をきかないでしょう。Shivayaの企みを暴くのに協力してくれますか?
FormID: 0302AD9C bgZOQOhmesDialogue bgZOQ7Scout 0 Oh, these ones are just here to do a little bit of this, and a little bit of that.
__んー。あたし達は単にここらで野暮用をこなしてるだけさ。
FormID: 0302ADA1 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scouty 0 Great! Alright. This may become a bit complicated. First of all you need to find her. Then you need to persuade her.
__感謝します!少しややこしい手順を踏む必要がありますので気をつけて下さいね。まず第一に彼女の居場所を見つけてください。そして次に、彼女を説得するのです。
FormID: 0302ADA1 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scouty 1 If she tells you something, fine, report to me. If she asks you to do something, fine, report to me first. This one is important.
__彼女から何か言われたら、その内容を私に報告して下さい。何か指示を受けた場合も同様です。ここ大事ですよ。ちゃんと覚えておいて下さいね。
FormID: 0302ADA1 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scouty 2 Problem is we don't know that much about her, or the other Khajiit. Another agent is already after her, trying to find out what's happening.
__残念ながら、彼女についての情報はもう一人のKhajiitと同様あまり把握出来ていません。既にもう一人のエージェントが彼女を追跡していますが…。
FormID: 0302ADA1 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scouty 3 What we do know is that both together have an unhealthy interest in settlements which were once part of Elsweyr. Yes, we all don't like what has happened.
__何にせよ、少なくとも彼女たちが二人とも、かつてのElsweyr領の村々で何か良からぬ事を企てているという事は確かです。過去の過ちを繰り返してはなりません。
FormID: 0302ADA1 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scouty 4 At least we got a big chop of Valenwood and could burn down some trees, couldn't we?
__少なくとも、私たちはかつてValenwoodで広大な森林を伐採し、燃やし尽してきましたからね…。
FormID: 0302ADA0 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scoutn 0 Your free adventurers and your shedules. What a big mess!
__あなたはフリーの冒険者ですものね。予定も自由自在なんですよね。ああ忌々しい!
FormID: 0302ADA0 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scoutn 1 Ooh, there's an Oblivion gate over there, but I just don't have the time. I need to pick twenty flowers for the alchemist in Skingrad!
__あぁっ!あんな所にOblivion gateが!けれど時間がないんだ。Skingradの錬金術師に花を20本ほど持っていってあげるのが先決なんだ!
FormID: 0302ADA0 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scoutn 2 Ooh, there's an pack of trolls raiding a village. I just can't do anything about it, because I have a date with some Dunmer chick in a lonely inn. See you later!
__あぁっ!Trollの群れが村を襲っている!けれど何も出来ないんだ。なぜなら今日はlonely innでDunmerの若い子といちゃいちゃしなければならないから!それじゃあさようなら!
FormID: 0302ADA0 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scoutn 3 Ooh, I need to deliver this important amulet to safety. What's that? A lone pilgrim wants me to travel with him to the other side of the world? Heck, yes!
__おっと!大切なアミュレットを届けなければ!けれど一人ぼっちの巡礼者が世界の反対側まで一緒に来て欲しいと言っているんだ。どうしよう?行かなくっちゃね!
FormID: 0302ADA0 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scoutn 4 A disgrace. Really. Never mind, then.
__…少し取り乱しました。気にしないで下さいね。
FormID: 0302ADA3 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scouty2 0 Hard to say. She sleeps in Smiling Camp, north of Borderwatch. She seems to scout the areas going from Borderwatch to Greyland at morning, taking her meals in Leyawiin at noon, to Blankenmarch at dusk.
__一言では言いづらいですね。彼女はBorderwatchの北にあるSmiling Campで寝泊まりしています。午前中はBorderwatchとGreylandの間をうろついていますね。昼食はLeyawiinで食べています。そして日が暮れるとBlankenmarchに来ます。
FormID: 0302ADA3 bgZOQOhmesDialogue bgOQ7Scouty2 1 Unfortunately Blackwood is tricky, and it's hard to say where exactly she is at any given point. If I were you, I would try Smiling Camp at the earliest morning. No guarantees, though.
__Blackwoodは迷いやすい場所ですから、彼女の居場所を正確に言い当てるのは困難です。私だったらまず早朝にSmiling Campを探しますけれど…。それでうまくいく保証はありませんが。
FormID: 0303AD83 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart1 0 I've seen how it was done in Sentinel, back then. Have dabbled a bit in it myself. With the right tools I guess I'm able to dabble a bit further.
__以前、Sentinelにいた頃にかじってみた事があります。ちゃんとした道具さえあれば、私にもある程度は出来るんじゃないかと思いますよ。
FormID: 0303AD86 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart2 0 Telvannis are evil!
__Telvanniは邪悪な人達です!
FormID: 0303AD86 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart2 1 Well, compared to some Daedra, but, err. They're slavers. I don't want any around here. Those Daedra are bad enough.
__確かに、ある種のDaedraと比べればマシでしょうけれど…。でも…でも!彼らは人殺しですよ!お近付きになりたくない存在ですね。Daedraと一緒に暮らすだけでも大変なのに…。
FormID: 0303AD86 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart2 2 Enchanting itself is quite easy. The big problem is that most of the times the Soul Gem gets destroyed and the Magicka flows around.
__それに、付呪それ自体は至極簡単な作業に過ぎません。唯一にして最大の問題は、何も用意がなければSoul Gemが壊れてMagickaの暴走が起きてしまう事だけです。
FormID: 0303AD86 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart2 3 It's the very low rate of success that puts people off of creating enchantings.
__付呪に不慣れな人が試みても、成功の見込みは恐ろしく少ないと言えます。
FormID: 0303AD86 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart2 4 The Ayleid were masters of enchantings, and I've heard even they failed most of the time.
__Ayleid達は卓越した付呪の腕前を誇ったと聞きますが、彼らでさえ多くの場合は失敗したとの事です。
FormID: 0303AD87 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart3 0 That's the real genius about them. And the Telvanni. I don't know who invented them. Maybe the Psijics?
__本当に天才的な発明ですよね。Telvanniの装置にしてもそうです。つくった人の顔を見てみたいですよ。おそらくPsijicsあたりでしょうかね?
FormID: 0303AD87 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart3 1 They're using a kind of focus crystal for Magicka streams and soul energy, to fuse them together before applying them to the item. Therefore greatly reducing the risk that both react wildy.
__必要なのは、魔力と魂の力を収束させるための、ある種のcrystalです。これら2つの力を収束させた上で道具に付呪を行う事で、飛躍的に成功率を上げているのですよ。
FormID: 0303AD87 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStart3 2 I guess the enchanting altar here at the Arcane University has one such crystal, but I fear it's not for the taking.
__おそらくArcane Universityの付呪用の設備でも似たようなものを使用しているのだと思います。けれど、Universityから拝借するわけには行きません。
FormID: 0303AD8D bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStartY 0 No need for that. I've heard that a Focus Crystal was lost while being transported from Cyrodiil to Sentinel.
__その必要はありませんよ。CyrodiilからSentinelに輸送されるはずだったとあるFocus Crystalが行方不明だとの噂を聞いたのです。
FormID: 0303AD8D bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStartY 1 The delivery was attacked by undead, dragged into Niryastare. It's an Ayleid ruin in western Cyrodiil, near the Hammerfell border, south of where the Brina river splits.
__どうやら輸送隊は不死者達に襲われ、crystalはNiryastareというAyleid遺跡に持ち去られたとの事。その遺跡はCyrodiil西部にあるBrina riverという河の分岐点から南、Hammerfell国境近くにあるそうです。
FormID: 0303AD8D bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStartY 2 None dared to venture into the ruin, so I guess the Focus Crystal is still in there somewhere.
__恐ろしい場所です。敢えて踏み込むような人もいないでしょうから、今でもFocus Crystalは現地にあるのではないかと思います。
FormID: 0303AD8A bgZOQOhmesDialogue bgZOQ8EnchantStartN 0 Uh, alright, uh, can this one do anything else for you?
__分かりました。あーあ…。何か他にお手伝い出来る事はありませんか?
FormID: 0304223B bgZOQOhmesDialogue bgZRQ2GoneTo1 0 Karizzy's had to have a package of crystalline light delivered to her.
__本当ならば、今ごろcrystalline light(輝く結晶)を受け取っている頃なんだがね。
FormID: 0304223B bgZOQOhmesDialogue bgZRQ2GoneTo1 1 It was intercepted by, what's the name, freelancers?
__輸送途中に奴ら…freelancersとか言ったか?に邪魔されたんだよ。
FormID: 0304223B bgZOQOhmesDialogue bgZRQ2GoneTo1 2 Karizzy likes to have it back.
__Karrizyさん的には取り戻したいと思ってるんだが。
FormID: 0304223F bgZOQOhmesDialogue bgZRQ2GoneTo2 0 It was stolen. Gone. The whole chest, to be exact. Although what this bandits didn't anticipate is that another courier had the key.
__チェスト丸ごと盗まれちまったんだよ。まあ、盗人達もチェストを開ける鍵を別の配達人が持っている事までは予想しなかっただろうがな。
FormID: 0304223F bgZOQOhmesDialogue bgZRQ2GoneTo2 1 You've helped us before. So if you can spare a moment of your time, would you try to retrieve my crystalline light?
__オマエには以前世話になった。もしも手が空いているなら、crystalline lightを取り戻すのを手伝ってくれないか?
FormID: 03042242 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ2GoneTo2a 0 Thanks! I've heard that the local bandits have a hideout in the [QUOTE]Abandoned Mine[QUOTE], far east of Bravil, south of Malada, north east of Lake Canulus.
__ありがとう![QUOTE]Abandoned Mine[QUOTE]をねぐらとしているbandit達がいるそうだ。Bravilから遠く東、Malada遺跡の南、Lake Canulusの北東にある鉱山の事だよ。
FormID: 03042242 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ2GoneTo2a 1 Try to get it, then bring it back to me. They likely have the chest in there somewhere, you just need to find it.
__頑張って取り返して来てくれ。奴らはねぐらのどこかにチェストを置いているだろうから、探してくれ。
FormID: 03042241 bgZOQOhmesDialogue bgZRQ2GoneTo2b 0 That is sad.
__そりゃ残念。
FormID: 030444C3 bgZOQOhmesDialogue bgZOQ9Riddle 0 Yes, a riddle. We've caught a messenger of the Renrijra Krin, who was going to tell our resident R.K. agents where the stuff was hidden.
__ええ、謎掛けです。目的物の隠し場所を知らせるためにR.K.のエージェントの所に向かおうとしていたメッセンジャーを拘束したのですが、


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17