L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-10

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-10?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-10

FormID: 031523CB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 There is solace in this world. Something I haven't felt in an eternity. For this I am grateful.
__この世界には慰めがあります。久遠の間私が感じなかった何かが。これに感謝しています。
FormID: 031523CC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I know what they did, what they tried to do. Even though they failed in their first attempt, I cannot help but admire them.
__私は彼等が何をしたか、何をしようとしているか知っています。彼等は最初の試みで失敗したが、私は彼等を手伝うことはできなくとも、賞賛しますよ。
FormID: 031523CC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I've lived long enough in mortal society. Maybe some day Tesserayiel will listen to a few of my suggestions. It will take time, after all she is still an Aureal. A forgiveable condition.
__私は定命の者の社会で長い間生きてきました。多分いつかTesserayielは私のいくつかの提案に耳を傾けるでしょう。それは時間がかかる、何と言っても彼女は静穏なAurealです。状況が許してくれるわ。
FormID: 031523CD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 They feed the Baliwog queen!
__彼等はBaliwogの女王に食事を与える!
FormID: 031523CD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Completely nuts, but you don't bite the hand giving you delicious cookies!
__最早首ったけだが、美味しいクッキーをくれる手を噛んではならない!
FormID: 031523CE bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Bravil. Oh why did it have to be Bravil?
__Bravil。あぁ、何でBravilに行かなくちゃならないんだ?
FormID: 031523CF bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I've tried to get away from Brellach, where a male Aureal is worth less than a bucket. Where did I end up? Bravil.
__私はBrellachから逃げようとしたんです。あそこでは男のAurealはバケツよりも価値が無りませんから。そして行き着いた先? Bravilですよ。
FormID: 031523CF bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Lesson? Shouldn't have listened to Tesserayiel. Worst mistake ever.
__教訓ですか? Tesserayielの話を聴くべきではないということですね。これまでで一番の間違いでした。
FormID: 031523D0 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 My work is never done.
__私の仕事に終わりはありません。
FormID: 031523D1 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Ever been in Pinnacle Rock? In my former station? Cheydinhal is a paradise in comparison.
__Pinnacle Rockにいたことはありますか? 私が以前いた? それと比べたらCheydinhalは楽園ですね。
FormID: 031523D1 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Golden Saint or not, Tesserayiel is true to her word. Maybe Zerreshju has a good influence on her, who knows?
__Golden Saintだからか、Tesserayielは自分の言葉に忠実です。多分Zerreshjuは彼女にいい影響を受けているんじゃないでしょうか。分かりませんが。
FormID: 03152AB5 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 See? They're Daedra, they get things done.
__ほら? 彼等はDaedraよ、成し遂げるでしょうよ。
FormID: 03152AB5 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 In completely wrong ways, doing nothing that would actually be of any value. Still they at least try. Challenging the Mages Guild, what a move! More than the Imperial Cult has done in six years or so.
__完全に間違っているのは、価値があるのに何もしないことだ。それでも彼等はとにかく試す。Mages Guildへの挑戦は何て進展だろう! Imperial Cultが成すのに6年以上はかかったのに。
FormID: 03152AB6 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Aren't they the ones who sent a Xivilai into our fair city? I'm not impressed.
__彼等は私たちの清らかな都市にXivilaiを送り込んできたものなんじゃありませんか? 感心はできませんね。
FormID: 03152AB7 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I do recall an advertisement leaflet about them. However I have no clue what good they can do.
__それらに関しては広告ちらしを思い出しますね。 しかしながら、彼らができる事がどう良い事なのかが分かりません。
FormID: 03152AB7 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 And there are rumors. I can't believe they're true however. What guild would hire a Xivilai?
__あと噂を聞きました。それが真実だとしても信じられないけど。どんなギルドがXivilaiを雇うと言うんです?
FormID: 03152AB8 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 They've sent us a Xivilai. Which happens to have the contenance to go into the other inn. I didn't dared to believe the rumors after what has happened to Kvatch, but now, oh dear!
__彼等は私達にXivilaiを送ったんでしょう。他の宿へ入る人の顔は何があったんだろう。私は敢えてKvatchで何が起こったかの噂を信じていなかったが、今は、あぁ…。
FormID: 03152AB8 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I wonder what they're up to.
__私は彼等が何を企んでいるのか分かりません。
FormID: 03152AB9 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Deep in Blackwood, in an old ruin. I wonder what plants grow around there.
__Blackwoodの深部にある古い遺跡か。そこでどんな植物が育つんだろう。
FormID: 03152AB9 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Oh? Well, I don't care much about any new guilds. Black Tree Company, Stranded Blight, they're all the same either way.
__おぉ? えぇと、私は新しいギルドというものが好きではないですね。Black Tree Companyなり、Stranded Blightなり、どれにしたって同じようなものでしょう。
FormID: 03152ABA bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The Xivilai is one of them, isn't it? I still recall the scene between her and her date in here. What a mess.
__あのXivilaiは彼等の一員ですね? 私はまだ彼女の事や彼女とここでデートしたことを思い出せますよ。もうめちゃくちゃだ。
FormID: 03152ABA bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Using a Xivilai as a Guild Guide. Innovative, yes. Smart? Decide yourself. Encouraging it to be social, oh dear!
__Guild Guideの為にXivilaiを使う。それは革新的でしょう。賢明かどうか? それは自分で決めることですね。これは社会の励みになります。いやはや。
FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I haven't thought much about them. The Xivilai came here to eat and drink, but kept quiet. And then she appeared one evening with Dion.
__私はその事についてあまり考えませんでした。そのXivilaiはここで飲み食いをしたが、静かにしていました。そしてある晩、彼女はDionと一緒に現れたんです。
FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 It was kind of sweet. Dion, shy for once, intimidated I think. The Xivilai, restraining herself. I never thought it would work out, but it did. Both left with a smile.
__それは素敵なことでした。Dionはかつて用心深く、威圧的だたと思う。自分自身を抑制するXivilai。そんなものは上手く行かないと思ったが、それはできたんですね。二人とも笑顔で去っていきました。
FormID: 03152ABB bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 The best kiss ever that did not happen, if you ask me.
__私に言わせれば、これまでに無かった最高のキスでした。
FormID: 03152ABC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 What are they thinking? Offering OUR services to the public?
__彼等は何を考えているんです? 市民に『私たち』のサービスを提供する?
FormID: 03152ABC bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Well, when the next kid blows himself up on some self made enchantment, you know who's to blame.
__さて、次の冗談で自作の付呪によって自爆でも起こったとき、誰が責任があるか、わかっていますね。
FormID: 03152ABD bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Yes, I know, they've got some strange members. However as a blight threatened my grapes, one of them helped me. Can't say the same about the Imperial Cult.
__えぇ、知ってます。彼らは変わったメンバーがいるそうですね。しかし、私のブドウが病気に脅かされた際、彼らの1人は私を助けてくれました。Imperial Cultについては同じような事を言うことができません。
FormID: 03154D6F bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I must confess, I had my doubts. We only allowed the Golden Saint here, because we have the means to deal with a Daedroth going rogue. After all we're specialized in Conjuration.
__実は、私には疑いがありました。Daedrothを悪者として扱う手段があるので、Golden Saintだけここにいるのを認めました。何せ我々はConjurationが専門ですから。
FormID: 03154D6F bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 The Golden Saint however was nothing like stories of her kind would have suggested. If the others are like her, I doubt they pose a danger to our world.
__しかし、Golden Saintは、物語のような行動をほのめかす事はありませんでした。 他のGolden Saintも彼女みたいならば、私は彼らが我々の世界に脅威をもたらすという事を疑います。
FormID: 03154D70 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The Golden Saint was unsettling at first, however have you seen the look in her eyes? I am not afraid of her. Not anymore.
__Golden Saintということに最初は動揺しましたが、彼女の目を覗き込んだことはありますか? 私は彼女を恐れません。最早ね。
FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 A dangerous development.
__危うい展開ですね。
FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 What are they supposed to be? Some kind of mix between the Imperial Cult and the Mages Guild? Or some kind of daedric cult? Could even be a prank of Sheogorath himself!
__彼らは、何であると思われますか? Imperial CultとMages Guildの混成の何かですか? それともdaedric cultの何か? Sheogorathのいたずらは彼自身に向かうことさえありえました!
FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 I may be old, but even I recognize old structures falling apart. [QUOTE]May you live in interesting times[QUOTE] used to a curse in times passed.
__私は老いているかもしれませんが、それでも古い構造は崩れ去ることを認めます。[QUOTE]あなたが興味深い時に生きられるだろう[QUOTE]ことで呪われた時間は過ぎ去ります。
FormID: 03154D71 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 3 And we live in interesting times. The Stranded Light? Another linchpin.
__そして、私たちは面白い時代に生きています。Stranded Light? それはもう一つの要ですね。
FormID: 03154D72 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 As much as their efforts to help mankind have to be admired, their open tolerance of daedric beings is a great hazard.
__人を助けるその努力は大いに賞賛しなければならないが、彼等のdaedricなものに対する寛容さはかなり危険です。
FormID: 03154D72 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 While many Daedra are mindless beasts, some know trickery, deceit, seduction. Due to their involvement the Stranded Light cannot be trusted, and we advice everyone to not use their services.
__多くのDaedraが思慮のない獣であり、何かを欺き、偽り、誘惑することを知っています。 当然それに関与するStranded Lightも信用などできませんので、私たちは人々に彼等のサービスを受けぬよう、勧告します。
FormID: 03154D73 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Yes, yes, yes. I've done some research. Out of pure boredom. Did you know that there isn't any mortal being in its inner circle at all?
__はい、はい、はい。 私は調査をしましたよ。退屈しのぎにね。 そのサークルには定命の者がまったくいないことを知ってましたか?
FormID: 03154D73 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 I don't exactly care. They get the job done, so they get the task. No questions to be asked.
__私は気にはかけませんがね。彼らは仕事があり、それをこなしている。さして問題はありません。
FormID: 03154D74 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Aren't they the ones who couldn't even get a book back? How hard could that be? Incompetent idiots!
__彼らは本を取り戻すことさえできなかった人じゃないですか? それがどれだけ難しいことだったというんです? 役立たず共め!
FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 I've seen her before, so many years ago.
__私は何年も前に、彼女に会ったことがある。
FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 After what has happened at the Battlespire, she was questioned by the Blades. I just saw how she was escorted. I was a child, so I could take a glimpse under her cloak, see the red skin, and her eyes like molten flames.
__Battlespireの事件の後、彼女はBladeによって質問されました。 私は、ちょうど彼女が護送される様子を見ました。 私は子供であったので、彼女の外套の下の赤い皮膚と、熱した炎のような瞳を一見をすることができた。
FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 I wasn't part of the Blades back then. It is all a big secret. For years I thought I merely imagined everything.
__私は、当時Bladeの一員でありませんでした。 それはすべて重大な秘密です。 長い間、私は単にすべてを想像したものだったんだと思いました。
FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 3 Then I saw a picture of her, that she's now with this new guild, and I was like [QUOTE]uh, huh?[QUOTE]
__そして、私は彼女が働いているこのギルドで彼女の絵を見、そして、私はまるで[QUOTE]あー、うん?[QUOTE]
FormID: 03154D75 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 4 If you know what I mean.
__おわかりでしょう。
FormID: 03154D76 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 The first daring to stand against the Renrijra Krin. I don't know what they are, but they are either reckless, foolish, or a lot more powerful than they want us to believe.
__Renrijra Krinを逆らって立つことが最初の勇気。私は彼らが何であるか知りません、しかし、それは向こうみずであるか、愚かであるか、いずれにせよ我々が信じるよりもっと強力です。
FormID: 03154D76 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Talasma doesn't know. If two storms are about to collide over your roof, you stay indoors.
__Talasmaは知りません。 2つの嵐があなたの屋根の上に衝突しようとしているならば、あなたは屋内にいなさい。
FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 0 Fishy. They've even got a Xivilai in there.
__生臭いな。奴らはXivilaiさえも入れたか。
FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 1 Don't know what they're up to, but it can't be good.
__奴らが何をしようとしているか知らんが、よくないことに決まってる。
FormID: 03154D77 bgZHQHiddenDialogue bgZDSTeshSL 2 Daedric cults are something for the Mages Guild to look over. Or the Blades. Oh I don't care!
__Mages Guild全体を見れば、Daedra信仰もその一部なんだろうな。もしくはBladeの。まぁ、俺は気にしないがな!


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-02-29 (水) 23:12:48