L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-05

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-05?
Top/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgZHQHiddenDialogue-05

FormID: 03142A49 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Gublush wears robe to get in touch with inner greenness. Also looks at green pictures to get in touch with inner greenness!
__Gublushは、内側にいる緑と連絡を取るためにローブを着る。それと、緑の絵を見る!
FormID: 03142A4A bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Gublush son of Melon! Likes green!
__GublushはMelonの息子! 緑色が好きだ!
FormID: 03142A4B bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I thought about working here, but ugh. Those walls are ugly! And dirty! How could anyone stand to stay here for more than a day!
__私はここで働こうかと考えましたが、…うぇっ。何て醜悪な壁だろう! そして汚ない!! 誰か1日以上ここに滞在する事を耐えることができるだろう?!
FormID: 03142A4C bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I've learned the hard way to leave my bunny ears at home. They don't help. Staring at paintings doesn't seem to help either. But you have to give yourself a cultural flair. Worthless waste of time!
__私は家の金烏帽子(サボテン)を捨てる困難な方法を学びました。彼らは助けてくれない。絵を凝視する事は何者も助けてくれないだろう。しかし、文化的直感を自身に得る必要がある。無価値な時間の浪費!
FormID: 03142A4D bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I'm a priest. Do you need a priest? I don't think I'm much help in understanding the paintings!
__私は司祭です。あなたは司祭が必要ですか? 絵を理解するのに多くの助けは必要ないでしょうが!
FormID: 03142A4E bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 We're all doomed, doomed!
__私たちは皆破滅するんだ、破滅するんだよ!
FormID: 03142A4F bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Only because you got to wear armor, you can still appear with style. Now these Dwemer equipment looks much better than plain steele, don't you think?
__鎧を着け始めたおかげに、まだこれまで通りのスタイルでいることができます。地味なsteel装備なんかより、Dwemer装備の見た目方がずっといいと思いません?
FormID: 03142A50 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 What do you mean Dwemer equipment is not awesome? Lost your minds to the pretty pictures here? Gah!
__Dwemerの装備に素晴らしさがないってどういうことだよ? 綺麗な絵でも見て気がおかしくでもなったか? がぁっ!
FormID: 03142A51 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Dementia's landscape is as lovely as I am. Beautiful. Simply beautiful!
__Dementiaの風景は私と同じくらいすてきだわ。美しい。ただただ美しい!
FormID: 03142A52 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Can't you also get enough of seeing bloody and dark arts? They are lovely, aren't they?
__あなたもまだあの血だらけので暗い芸術を十分に見ることができないの? あれらは何て素敵なんでしょう?
FormID: 03142A53 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Hm. Blood and guts and gore everywhere. That's how I like it!
__ふむ。到る所にある血液、腸、そして流血ですか。私が好きなのはそういうものなのです!
FormID: 03142A54 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I just wish the gallery would get rid of the boring Mania paintings. Who would want to see a landscape? No one! Or a half naked Xivilai? Bah. Give me a butchered brain any day!
__私はギャラリーが退屈なManiaの絵を取り除くことだけを願っています。だれが風景なんて見たがっているのでしょう? いいえ誰も! 半裸のXivilai? はっ。屠殺された脳ならいつでも受け取りますよ!
FormID: 03142A55 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Blue's beautiful. Like red. Red and blue. Can't get any better. That's why we Dunmer are so beautiful - blue skin and red eyes!
__青は美しいです。赤のように。赤くて、青いです。何もこれを越えられない。だから私たちDunmerはとても美しいのです--青の皮膚と赤い瞳!
FormID: 03142A56 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Aren't those paintings lovely? Oh, they are! I could stare hours at the eviscerated dog.
__あの絵はすてきではありませんか? おお、そうです! 私は長時間、骨抜きにされた犬のように見つめることができました。
FormID: 03142A57 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I know what you want to say. Don't. And don't tackle a [QUOTE]dude[QUOTE] on my name, for Sheogorath's sake!
__君が何を言いたいかは分かる。言わないでくれ。そして、Sheogorathのために私の名前の事で[QUOTE]奴[QUOTE]に取り組まないでくれ!
FormID: 03142A58 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Don't mind me, I'm just here to look at the paintings, not to be looked at myself.
__絵を見る為に来たのであって、私を見られる為に来たのではないんだから、気にしないで欲しいな。
FormID: 03142A59 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Would you mind coming over to us this evening? We just need a few visitors for the Unthrappa!
__今晩、私たちの所へに来て頂けません? Unthrappaの為に少しのお客様が必要なの!
FormID: 03142A5A bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I wonder what the Khajiit here would taste like. Oh well, there has to be a visitor here willing to take part in a good, traditional Bosmeri meal!
__ここのKhajiitが何のような味がするかと思います。まぁとにかく、伝統的なBosmerの食事に喜んで参加してくれる訪問者が必要なんです!
FormID: 03142A5B bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 My name says everything you need to know. Im-Leet! I am elite!
__私の名前はあなたの知るべき全てを知ると言えるでしょう。私はLeet! 私はエリート!
FormID: 03142A5C bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 What do you mean? No, I haven't ran against a door as a child. And not several times, neither!
__どういう意味です? いえ、私は子供みたいにドアにぶつかったりしてませんよ。何度もしませんよそんな事。
FormID: 03142A5D bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Is it a piece of the gallery too? A talking statue? How quaint!
__それもギャラリーの一部ですか? 話をする像? 何とも面白いものですね!
FormID: 03142A5E bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 So much to see, so little time! Poor Abkhazi.
__見るものは多く、時間は無い! 哀れなAbkhazi。
FormID: 03142A5F bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 What? Never seen a clothed Barbarian? I'm here to enjoy art, not to bash some skulls!
__何だ? 服を着た蛮族は見た事が無いか? ここへは芸術を楽しみに着たんだ、頭蓋骨をぶっ飛ばしに来たんじゃねぇぞ!
FormID: 03142A60 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Sometimes when I see all those ugly mania arts I want to punch someone. Hard. Several times. Until they bleed all over the paintings until they look like the work of the famous Thollorn!
__それらのすべての醜い狂的な芸術を見ると、時々だれかを殴りたく思えてくるな。思い切り。何度かな。絵が血塗れになるまで描き続ける事で有名なThollornの仕事に見えるまでになったんだな。
FormID: 03142A61 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Why did I come here? I just want to lay down, crawl under a blanket and sleep. Tis ain't the bed store, is it?
__何故私はここに来たんだろう? 私はただ毛布の下に這って行って横たわり眠りたいんだ。ここはベッド店でないんだろう?
FormID: 03142A62 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Oh. I'm sorry. I was not mentally here. Did you say anything. Oh well. I don't mind. Good night!
__おお。すみません。私は心はここにはありませんでした。何か言いました? まあいいや。気にしませんから。おやすみ!
FormID: 03142A72 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 No shoes, no! I'm an acrobat! I have to be light on my foot!
__いえ、靴はいりません! 私は軽業師です! 私の足は軽くなければなりません!
FormID: 03142A73 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 You just have to love the lovely paintings of love in this loveable gallery!
__あなたはこの愛らしい画廊の愛のごとき愛らしい絵が愛らしくてたまらないんでしょう!
FormID: 03142A74 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I hate my hairs. Oh how I wish to have long, flowing hairs, shiny like those of eastern paintings.
__私は私のこの髪が嫌いです。おお、もっと長くて、流れるような髪で、東方の絵画のように輝いたらなぁ。
FormID: 03142A75 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 My eyes are much too small, don't you think? Oh, I only can see true beauty on paintings. Poor old me.
__私の目は小さすぎると思いません? おお、真実の美は絵の中だけなのか。かわいそうな年老いた私。
FormID: 03142A76 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Yeah, I had had a warehouse in Morrowind. From time to time adventurers came, and I could sell their stuff afterwards. Then the Nerevarine came, and business broke down. Now I'm here to get new ideas.
__えぇ、私はMorrowindに倉庫を持っていました。時々冒険家が来たので、その後、彼らのものを売っていました。そして、Nerevarineが来た事で、ビジネスは終わりました。現在、私はここで新しいアイデア練っています。
FormID: 03142A77 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I wonder if I could add a few of those paintings to my collection? Would draw even more people in!
__これ等の絵のいくつかを私のコレクションに加えられたらどうなるだろう? 中にさらに多くの人々を描くかな!
FormID: 03142A78 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I am Lady Suranie Hastie. And you're of no importance. I only speak with people as beautiful as myself!
__私はSuranie Hastie夫人です。あなたは全く重要ではありません。私は自分と同じくらい美しい人々とだけお話します!
FormID: 03142A79 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Can't you see that you're annoying me? I came here to gawk at the paintings, not speak with lowlifes.
__あなたは私がいらいらしているのを見ることしかできないんですか? 私は、絵に見とれにここに来たのであって、いかがわしい者と話をしにきたのではありません。
FormID: 03142A7A bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Oh, aren't all those paintings adorable? Especially the one with the Xivilai? That's something you don't see everyday!
__おお、ここの絵が愛らしくないんですか? 特にあのXivilaiの絵が? あなたはあれを毎日見ていませんね!
FormID: 03142A7B bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Need a new hair style? Come and see me in my salon if you get the chance. We cut hairs with magic! Results can wary.
__新しい髪形が必要なんですか? 機会をあったら私のサロンに来てください。 私たちは魔法で髪を切りますよ! 結果にはご用心を。
FormID: 03142A7C bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I've heard a lot of good things about the gallery. Time to finally see what it's all about. And I must confess, the scalon is very cute. A happy beast!
__このギャラリーに関する良い評判を多く聞きましたよ。それが何を示すか見る時がとうとうやって来ました。そして、実のところScalonはとても可愛らしいんです。愉快な獣!
FormID: 03142A7D bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 One thing I don't like: Did it have to be a Khajiit? Oh well. Maybe next time someone shows a better taste.
__一ヶ所だけ気に入らない点: Khajiitでなければなりませんでしたか? まあいいでしょう。たぶん次はもっと味のいい者が見えるでしょう。
FormID: 03142A7E bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I want to have a Dwemer Mace, too!
__私は、DwemerのMaceも欲しいの!
FormID: 03142A7F bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 What? Me? Did you expect all Orcs to run around in armor? I'm here to enjoy paintings, not chop down some poor sobs.
__何? 私? あなたはOrcが皆が鎧兜を着てを走り回ると思っていたの? 絵を楽しむためにここに来たのであって、貧乏くさい奴らを叩き切りに来たんじゃないわ。
FormID: 03142A80 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Why am I called Sugar Hips? Just watch me walk around, and you'll see!
__私はなぜSugar Hipsと呼ばれるのかって? 私が歩く姿を見れば、分かるだろうよ!
FormID: 03142A81 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 She may be a Dunmer, but Yan-Tissam Zainnabi just knows how to get me excited with art!
__彼女はDunmerであるかもしれないが、Yan-Tissam Zainnabiは芸術で私を興奮させる方法を知っているね!
FormID: 03142A82 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Those rumors about me being a philistine are lies! I just hate violins, guitars, lutes, flutes, drums and every other kind of music. Art however I can enjoy. Without going on a rampage.
__俗物共がしている私に関する噂は偽りよ! 私はただバイオリン、ギター、リュート、フルート、ドラム、および他のあらゆる種類の音楽が嫌いなの。けど、芸術は楽しむことができるわ。暴れ回ったりしないもの。
FormID: 03142A83 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Must. Resist. Urge. To. Beat. Someone. With. Ugly. Paintings.
__絶対に、誰かが、この、醜い、絵を、叩くのを、抑えなさい。
FormID: 03142A84 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Have you seen my bow? I know I had it with me tomorrow!
__私の弓を見なかったか? 明日には私の所にあるのを知ってるんだ!
FormID: 03142A85 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 This is madness! First I lost my bow, then I was chased by a Scalon. And then I had to pay to even get in here, to not be eaten by that monster. For what? Those funny paintings? No fun at all!
__狂気だ! まず最初に弓を無くし、次にScalonに追いかけられた。そして、私は怪物に食われない為にここへ入り、金を払わなくてはならなかった。何のためにだ? 変な絵の為? 全然面白くない!
FormID: 03142A86 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 Quite quaint everything. I wished to see more paintings of the sea, and of ships. Maybe next time.
__静かに、音を立てないで。私はもっと沢山の海や船の絵を見たいんです。たぶん次回に。
FormID: 03142A87 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I've travelled through many lands, and all seas I ever heard about. Yet never I have heard of anything like a [QUOTE]Hungry Kitten Fund[QUOTE]. That Zashiri is surely making it up.
__私は今までに聞いた事のある陸、海を通って旅をしてきました。しかし、[QUOTE]Hungry Kitten Fund[QUOTE]の様なものは一度も聞いたことがありません。確実にZashiriがそれを作っていますね。
FormID: 03142A87 bgZHQHiddenDialogue GREETING 1 Hey, if I'd be her, I had done the same. No offense!
__もし私が彼女だったら、私も同じようにしたでしょうけどね。悪気は無くとも!
FormID: 03142A88 bgZHQHiddenDialogue GREETING 0 I wonder who's responsible for the paintings. They are all quite odd. And while there is some beauty in the Mania ones, the Dementia ones are just plain sick.
__この絵は誰の影響を受けたのかしら? みんなかなり変だわ。それに、Maniaの絵には美しさがあるけど、Dementiaの絵はただ気味が悪いだけだわ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-02-09 (木) 22:38:20