L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgXQ7Rogue-05

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgXQ7Rogue-05?

FormID: 03121FC3 bgXQ7Rogue bgXQ7BookTessA2 0 Oh yes! Hidden, but not very cleverly. Adding insult to injury.
__そうね。彼女の居場所なら侮辱の言葉に紛れて隠されていたけど、特定するのはさほど難しくなかったわ。
FormID: 03121FC3 bgXQ7Rogue bgXQ7BookTessA2 1 Look for a bandit hideout named [QUOTE]Broken Promises[QUOTE]. I've heard the name once mentioned during a Desert Walker meeting. It's a cave west to southwest of Chorrol.
__[QUOTE]Broken Promises[QUOTE]という名前のbanditのねぐらを探してごらんなさい。私自身、その名前はDesert Walkerの会議の場で聞いた事があるわ。確か、Chorrolの南西にある洞窟だったと思う。
FormID: 03121FC3 bgXQ7Rogue bgXQ7BookTessA2 2 Hm. There is more.
__うーん。それにね…。
FormID: 03121FC4 bgXQ7Rogue bgXQ7BookTessA3 0 She went there to meet with another Daedra, working against us. Be careful. You may need to deal with more than one foe. So take this scroll to call in reinforcements, if the need arise.
__彼女、どうやら他のDaedraに会う為にその場所に向かったようね。そのDaedraは私達を目の敵にしているみたい。気を付けて!敵は単体じゃなさそうよ。必要になるかも知れないから、この強化のscrollを持って行って。
FormID: 03121FBF bgXQ7Rogue bgXQ7BookTess2 0 How unfortunate. Let me have it, so I can translate it. See if it gives any clues as to where she may have disappeared to.
__あらまあ。翻訳してみるからちょっと貸して頂戴?彼女の行き先に関する手掛かりが見つかるかもしれないわ。
FormID: 03121FCA bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1 0 So she was already gone? Well, good, I guess. That way she won't trouble us for the time being.
__じゃあ、彼女はもう去ったのね?良かったわ。それならもう頭を悩ます必要はない。
FormID: 03121FCA bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1 1 Did you find any clues who was resposible for her undoing in this world?
__彼女を殺した犯人につながる手掛かりは手に入れた?
FormID: 03121FCB bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1A 0 So she tried to ally herself with Order, and was slain in a cave named [QUOTE]Broken Promises[QUOTE]. That is irony at it's finest.
__彼女はOrderの仲間入りをしようとしていたんだわ。そして「Broken Promises(約束破り)」の洞窟で殺されたというわけか。最上級の皮肉よね。
FormID: 03121FCB bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1A 1 However seeing Order operating in this world frightens me. Usually only few and certain agents cross the barrier, because this world is an anathema to Order. Lesser agents can be annihilated by Mundus' presence alone.
__とはいえ、Orderは脅威ね。この世界はOrderにとっては呪われた存在だから、barrierを超えてやって来る手先はごく僅かだけれど。力の弱い奴らはMundusでは存在を維持出来ないの。
FormID: 03121FCB bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1A 2 Glad that this was uncovered. However there is still something I want to say about Entaiss' message.
__とりあえず事件が解決して安心したわ。Entaissの残したメッセージについては少し言っておきたい事があるんですが。
FormID: 03121FCC bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1B 0 Oh! That is unexpected!
__何ですって!予想外だわ!
FormID: 03121FCC bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1B 1 It was Ulasza. Yes, the Ulasza you've already banished. As Karashivuel said, she would appear again.
__Ulaszaの仕業ね。そうか、Karashivuelの言った通りUlaszaはまだ滅んでいなくって、また現れたのね。
FormID: 03121FCC bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1B 2 The Order Crystal, part of her chainblade. Oh well. I don't know why she was after poor misguided Entaiss, but being betrayed by Order in a cave named [QUOTE]Broken Promises[QUOTE], that's something even she didn't deserved.
__OrderのCrystalとChainbladeの欠片ね。道を誤った哀れなEntaissの末路がこんな事になるなんてね。「Broken Promise(約束破り)」の洞窟でOrderに裏切られるなんて皮肉な話。彼女も予想していなかったでしょうね。
FormID: 03121FCC bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1B 3 Speaking about it, there's still something I wish to say about her message.
__あなたには一言だけ言っておかなくちゃならないわね。彼女の残したメッセージについてよ。
FormID: 03121FD5 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1B 0 Oh! That is unexpected!
__何ですって!予想外だわ!
FormID: 03121FD5 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1B 1 It was Ulasza. Yes, the Ulasza you've already taken out of her misery. She must have done the deed before she set up the ambush at the Inn of Ill Omen.
__Ulaszaの仕業ね。あなたの倒したUlasza。きっと、Inn of Ill Omenであなたを待ち伏せする前に彼女を殺したんだわ。
FormID: 03121FD5 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1B 2 The Order Crystal, part of her chainblade. Oh well. I don't know why she was after poor misguided Entaiss, but being betrayed by Order in a cave named [QUOTE]Broken Promises[QUOTE], that's something even she didn't deserved.
__OrderのCrystalとChainbladeの欠片ね。道を誤った哀れなEntaissの末路がこんな事になるなんてね。「Broken Promise(約束破り)」の洞窟でOrderに裏切られるなんて皮肉な話。彼女も予想していなかったでしょうね。
FormID: 03121FD5 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound1B 3 Speaking about it, there's still something I wish to say about her message.
__あなたには一言だけ言っておかなくちゃならないわね。彼女の残したメッセージについてよ。
FormID: 03121FD3 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFoundClosure 0 No, I think I've said everything. It's a shame it had to end like this for Entaiss, but she deserved what came to her.
__いいえ。言いたい事は全部言ったわ。Entaissの最期があんな風になって残念だけど、自業自得よね。
FormID: 03121FD4 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFoundClosure 0 You have done us a great service. You found out who exactly was responsible for Entaiss' demise, and you've prevented serious damage to our guild by making the right choice.
__大手柄よ!あなたはEntaiss失踪の真犯人を見つけてくれたし、正しい判断をしてくれたおかげで私達のギルドに対する深刻な被害を未然に防いでくれた。
FormID: 03121FD4 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFoundClosure 1 For your outstanding perfomance I award you with a true daedric artifact: Azura's Star.
__あなたの大活躍を祝して、正真正銘のDaedric Artifactを進呈するわ。Azura's Starよ。
FormID: 03121FD4 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFoundClosure 2 Well, one of Azura's Stars. Contrary to popular belief more than one exists, and one of them fell into my hands a long time ago.
__んー。正確には数あるAzura's Starの一つ、ね。一般的には知られていないけれど、Azura's Starは複数個存在するのよ。これはずっと昔に私が手に入れた物なの。
FormID: 03121FD4 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFoundClosure 3 It's a dangerous, evil artifact. Be very careful with it. And don't ever try to use it against humanoid Daedra. It won't work, of that I made sure.
__邪悪で危険なartifactよ。くれぐれも気を付けて使ってね。人間型のDaedraに使っちゃ駄目よ。使ったとしても絶対に効果は無いからね。
FormID: 03121FD4 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFoundClosure 4 And now I think I've said everything. It's a shame it had to end like this for Entiass, but she deserved what came to her.
__さて、とりあえず話は以上ね。Entaissの最期があんなになってしまって残念ではあるけど…。まあ、自業自得といった所かしら。
FormID: 03121FCD bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 0 You fool gave it away! Into the wrong hands! Do you have any idea what issues Entaiss' wrong ideas already caused?
__他の人に渡してしまったのね!何て馬鹿な事を…!Entaissの間違った考え方がこれまでどんな問題を引き起こしてきたのか、あなただって理解していないわけではないでしょうに!
FormID: 03121FCD bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 1 Kanaane, Zerreshju and myself needed days to prove them wrong, to prevent a crusade against us. You've damaged the Stranded Light reputation a lot. More than you can ever imagine!
__彼女のような考え方が間違っているのだと証明する為に、KanaaneもZerreshjuも私も長い間努力してきたわ。逆風をはね除ける為にね。ああ!あなたのせいでStranded Lightの評判はがた落ちよ!自分がどれだけ酷い事態を招いたか、あなたには想像もつかないでしょうね!
FormID: 03121FCD bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 2 It may take years to recover from this blow. Our enemies won at every turn.
__この痛手を取り戻すにはきっと何年もの時間が必要になるわ。私達にとっては完全な敗北よ。
FormID: 03121FCE bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 0 You've brought us into a delicate situation, by giving it away into a debt collector's hand. We are easily blackmailable through it. This is bad. We had to do some questionable actions to require it. I am not proud of them.
__あなたがあの手紙を例の借金取りに渡してくれたおかげで、まずい事になったわ。いつ恐喝されるか分かったものじゃない。本当にまずい事になったのよ。手紙を取り戻す為に意に沿わない仕事をさせられたし…。
FormID: 03121FCE bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 1 And what we had to do will certainly influence our reputation. It was damaged. Not completely destroyed, but damaged. This is a sad day for all of us.
__それに、あの仕事は不名誉なものだった。彼に加担した事実はずっと汚点として残り続けると思うわ…。再起不能、というわけではないけれどギルドにとっては痛手。本当に悲しい気分よ…。
FormID: 03121FCE bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 2 It may take months to recover from this blow.
__名誉の回復にはきっと何ヶ月もかかるでしょうね。
FormID: 03121FCF bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 0 Luckily you brought it to Setuva, who handed it over to me. It didn't cause any trouble except more nightmares for this poor Dremora. It's full of very dangerous lies. Luckily they didn't fall into the wrong hands.
__あなたがあの手紙をSetuvaに渡してくれて助かったわ。手紙は彼女からもう受け取り済みよ。あのDremoraには可哀想な事をしたけれど、もう彼女以外の人を無用なトラブルに巻き込む心配はないわ。あの手紙には危険な嘘が一杯だったの。他の人の手に渡らなくて安心しているわ。
FormID: 03121FCF bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 1 However you should have come to me, directly. This was a grave threat, damage merely avoided by pure chance and Setuva's quite unique situation. Do not do anything like this again.
__でも、本来ならば真っ先に直接私の所に持ってきて欲しかったものね。たまたまSetuvaだったから良かったものの、本当に危ない橋を渡っていたのよ。こういう事があったら、次からは絶対に私に相談してね。
FormID: 03121FD0 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 0 I know that you and Teshekru are very close to each other. I don't object, even though Teshekru has some questionable opinions about the Stranded Light. Know however that what Entaiss wrote was full of lies. Do not believe her.
__あなたとTeshekruが大の仲良しだという事は分かっているわ。その事自体をどうこう言うつもりはないけれど、彼女はStranded Lightを疑問視しているみたいね。念の為に言っておくけど、?Entaissの書いた事は嘘八百だからね。信じちゃ駄目よ!
FormID: 03121FD0 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 1 And do not let Teshekru's negative opinion cloud your judgement.
__あと、Teshekruが私達の事を悪く言っても真に受けないで。
FormID: 03121FD1 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 0 You've brought the message to me, and didn't hand it out to anyone else. This was the right course of action. It contained many dangerous lies, and you've prevented great harm from all of us.
__あなたは手紙を誰にも見せず、直接私に届けてくれたわね。正しい判断よ。あれには危険な嘘が沢山書かれていたの。おかげで深刻な被害を未然に防ぐ事が出来たわ。
FormID: 03121FD1 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 1 This message had the potential to seriously damage our reputation and hinder our efforts. You prevented all this by making the right choice. Therefore Entaiss couldn't strike at us out of her grave, to use a mortal figure of speech.
__本当に危険な手紙だった。下手をすれば私達の評判はがた落ち、これまでの努力が水の泡になりかねなかったわ。それを防止出来たのもあなたが正しい判断をしてくれたおかげよ。定命の者たちの口を借りて間違ったメッセージを流布するというEntaissの目論見は見事に潰えたわ。
FormID: 03121FD2 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 0 Entaiss surely left a message. I don't know if you simply oversaw it, or didn't hand it over to anyone. If you've kept it, just keep it secret.
__Entaissは間違い無く手紙を残しているはずよ。あなた、ひょっとして見落としたのかしら?それとも秘密に隠し持っているとか?いい?もしも持っているなら誰にも見せちゃ駄目よ。
FormID: 03121FD2 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 1 If you didn't found it, do not worry. I've already sent someone to recover it, so it may never fall into the wrong hands.
__単に見つけられなかっただけならば、これ以上気にしないでいいわ。既に捜索の人手は出したからね。あの手紙が悪い奴らの手に落ちる心配は無いわ。
FormID: 03121FD2 bgXQ7Rogue bgXQ7BodyFound2 2 It likely was full of lies, dangerous to us.
__どうやらあれには私達の立場を危うくするような嘘が一杯書かれていたらしいからね。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17