L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgXQ7Rogue-02

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgXQ7Rogue-02?

FormID: 0312183F bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 1 Oh, don't be surprised. I wouldn't be here if it wasn't in my power to know what's going on. And Tesserayiel always had a chip on her shoulder concerning apostates. Golden Saints serving other Princes.
__そんなに驚かないで下さい。その程度は世情に詳しくなければ私はここに暮らしていけませんよ。それにTesserayielは他のPrinceに仕えるようなはぐれのGolden Saintにカリカリしていますからね。
FormID: 0312183F bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 2 There is a short and a long answer. If you want to uncover everything, go to Brindle Home. Though you will not find what you're looking for there, but something else.
__手短に答えましょう。といっても少し長くなりますが。全てを知りたいのならば、まずはBrindle Homeに行って下さい。けれどそこには探し物そのものはありません。別のものが見つかるでしょう。
FormID: 0312183F bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 3 As for Entaiss herself, she's gone into hiding, fearing Tesserayiel's executor. Oh she knows. And has warded herself against scrying magic. I cannot even say if she is on this plane anymore.
__Entaiss本人はTesserayielから処刑されるのを恐れてどこかに隠れているのでしょう。位置当ての占いも妨害しているので正確な位置は分かりません。
FormID: 0312183F bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 4 If you want to take the short route, check bandit hideouts throughout County Chorrol. You will not find any answers, even if you find her this way though.
__もしも手短に済ませたいなら、Chorrol地方の山賊のアジトをいくつか当たってみると良いでしょう。その結果彼女を見つけたとしても何も分からないかも知れませんが。
FormID: 0312181A bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 0 Meow?
__みゃーお!?
FormID: 0312181B bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 0 Hrmpf!
__フンッ!
FormID: 0312181B bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 1 I know. No need to speak any further.
__知っているぞ。ごちゃごちゃお喋りする必要もない。
FormID: 0312181B bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 2 Believe me or not, I know some bits of Mysticism, a bit of scrying magic. I received word that I should help you. And so I did. But what I found out you will not like.
__お前が信じるにせよ信じないにせよ、私はMysticismをかじった事がある。ちょっとした占術くらいなら出来るんだ。お前の求める答えは知っているが、残念がらせてしまうかもな。
FormID: 0312181B bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 3 She lived in a house deep in the wilderness to the north, around the small villages there. However it's deserted. And as much as I searched, I couldn't gather any clue where she may have gone to.
__奴はここから北の原野に小屋を建てて暮らしていた。小さな集落の近くだ。しかし今はもうそこにはいない。他にも色々と調べてまわったが、奴の今の居場所に関する手掛かりはない。
FormID: 0312181B bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 4 You're in for a wild goose chase. Good luck.
__野生のガチョウを追いかけるようなものだな。まあ、がんばれ。
FormID: 03121845 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 0 Say the name!
__何を探しているっていうのよ!
FormID: 03121F58 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 0 Not much to be found around here. What are looking for?
__この辺では見かけませんね。何を探しているんです?
FormID: 03121F59 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 0 For what?
__何を?
FormID: 03121F5A bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 0 Something specific?
__何か特別なものでも探しているんですか?
FormID: 03121F5B bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 0 Yes, child?
__迷子でも捜しているんですか?
FormID: 03121F5C bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForA 0 How can I help?
__どうしました?
FormID: 031217FD bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Oh. You do? There's one in this city. I'm sure the Guild Guide servant working for the Mages Guild is one. Try your luck there!
__そうなんですか。Guild GuideとしてMages Guildで働いているのが一人いるのは知っていますが。その辺りを探ってみたらどうですか?
FormID: 03121801 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Use a summoning spell.
__召還魔法でも使ったらどうです?
FormID: 03121807 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Except the servant of the Mages Guild? There is a rumor surrounding an Altmer living near Brindle Home. Once lost her calm, and her voice got an echo in itself. This is highly suspicious.
__Mages Guildで働いているSaint以外で?そうですね。Brindle Homeの近くに住んでいるAltmerの噂ならよく耳にしますが。彼女はいったん怒り出すと共鳴するような声を出すんですよね。かなり怪しいと思います。
FormID: 0312181C bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 I'm not interested in ... Daedra.
__Daedraには興味ありません。
FormID: 0312181F bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 We had a lot of trouble in recent years, but Golden Saints fortunately were not part of them.
__ここ数年ほど色々な事件に巻き込まれてきましたが、幸いGolden Saintと係わり合いになった事はないですね。
FormID: 03121824 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 I prefer hunting Goblins. Golden Saints are still a number too big for me.
__Golden SaintよりはGoblin狩りを選びますね。Saintは私には荷が重過ぎます。
FormID: 03121827 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Look for an isolated house between Hackdirt and Brindle Home. I've heard a vampire once nearly chocked on it's blood.
__HackdirtとBrindle Homeの間にある寂れた小屋を訪ねてみては?とあるVampireがそこで血の海に沈んだという噂を聞いた事があります。
FormID: 0312182F bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Don't. They're dangerous creatures!
__何を言っているんです?あんな危険な怪物を探すなんて!
FormID: 03121833 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 I've heard they can't enter the chapel? Or can they? It's confusing. Never seen one myself.
__彼らは教会には立ち入れないと聞きました。いや、実際の所は入れるんでしょうかね?この目で実際に見た事がないので分かりません。
FormID: 03121836 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 For summoning spells try the Mages Guild.
__召還術の事ですか?それならMages Guildを当たってみて下さい。
FormID: 03121842 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Doesn't J'shiv sells a spell to summon one? Or is this one's knowledge about Conjuration not deep enough? Then J'shiv suggests scrolls to summon them.
__J'shiv、そんな召還巻物は売っていません。それとも私のConjurationの知識が足りないのか?とりあえず巻物で召還するのをお勧めしますよ。
FormID: 03121F5D bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Oh. Did you come from Vvardenfell? Morrowind by chance? We don't have any problems with Golden Saints around here. Beasts, yes. Insane cultists? Sometimes. Golden Saints? Never.
__ああ、あなたはMorrowind出身ですか?ひょっとしてVvardenfell?この辺りではGolden Saint関連の事件は何も起きていませんよ。怪物とか狂信者の集団に手を焼く事はありますが、Golden Saintと係わり合いになる事はありません。
FormID: 03121F60 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Want to hear my honest opinion? That [QUOTE]Altmer[QUOTE] living north of here isn't one. I've seen it's eyes change for a second, as a twig falling from a tree hit [QUOTE]her[QUOTE]. I swear it looked like a snake's eye!
__正直に言いますと、ここから北に住んでいる「Altmer」は偽者ですね。小枝が彼女の肩に落ちて当たった瞬間、彼女の瞳がまるでヘビの瞳のように豹変するのを見たんですよ。
FormID: 03121F63 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 We weren't attacked by Daedra if that's what you mean. However those two Altmer around here certainly like to act snobby and all holy. Take your pick. I'd rather deal with Daedra on their bad days.
__私達は特にDaedraから攻撃を受けてはいませんよ。とはいえこの近くに住んでいる二人のAltmerについては少し高慢で神々しさも感じられます。どうするかはあなた次第です。私だったら普通のDaedraを相手にした方がマシだと思いますが。
FormID: 03121F66 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Oh? We're not saints, and we certainly aren't golden. We're just devoted disciplines of the Nine caring about our garden, helping weary travellers on their way.
__何を言っているんです?私達はSaintではありませんよ。ましてやgolden(黄金)でもありません。単にNineの御教えを守りながら暮らし、庭の手入れをしたり旅人の世話をしているだけですよ。
FormID: 03121F8D bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 0 Funny that you mention it. I'm probably one of the few who didn't slept through chapel teachings on Daedra, and I'm very sure that one's living west of here, alone in a hut south of Hackdirt.
__おかしな事をおっしゃいますね。私は教会でDaedraの話を聞いて夜眠れなくなるタイプの子供でしたけれど。ここから西に行った所で一人で暮らしている人がいるんですが、彼女こそDaedraに違いありません。
FormID: 03121F8D bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB1 1 However she's entirely harmless. Never hurt anyone. On the contrary, she helps wounded and weary traveller. Maybe even Daedra can have a good soul.
__けれど、彼女は無害ですよ。誰も傷付けたりしませんし、むしろ傷付き疲れ果てた旅人を治療さえしています。きっと、Daedraにも善良な魂は宿るものなのですね。
FormID: 031217FE bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 I am sorry, but our resident healer in the chapel is an Orc. She knows her craft, don't be afraid of her.
__すまないが、この街のhealerはOrcだよ。腕は確かだから怖がる事はない。
FormID: 03121802 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 I've heard those not welcome in the chapel can find one near a settlement south of Chorrol.
__彼女、教会の奴らにはあまり歓迎されなかったわね。Chorrolの南の集落に行けば会えるんじゃないかしら。
FormID: 03121805 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 Oh. I'm sorry, but you're in the wrong city. Ohtesse lives in Cheydinhal, eastern Cyrodiil.
__すまないけれど、この街の治療師は私です。Cyrodiil東部のCheydinhalにはOntesseがいますけれどね。
FormID: 0312181D bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 Go to the chapel. Tumindil works there day and night.
__教会にでも行けば?Tumindilは昼夜問わず仕事に励んでいるわね。
FormID: 03121820 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 Tumindil works at the chapel.
__治療師?それなら教会に行けばTumindilがいるが。
FormID: 03121825 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 There's Tumindil in the chapel. Besides I once was wounded in the wilderness, and an Altmer helped me to recover out there. Somewhere north of Brindle Home.
__教会に行けばTumindilがいるけど。そういえば以前、荒野で怪我をした時に助けてくれたAltmerがいたわね。Brindle Homeの北のどこかだったと思うわ。
FormID: 03121828 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 Tumindil works at the chapel. Not a place I visit.
__Altmerの治療師?でしたら教会に行けばTumindilがいますわ。私自身は行った事はございませんけれど。
FormID: 03121831 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 Both Cheydinhal and Skingrad have Altmer working at the chapel.
__Altmerが働いている教会といえば、SkingradとCheydinhalが該当するが。
FormID: 03121834 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 Looking for me? I'm here! What do you need? You're not bleeding on the carpet, so it can't be that serious!
__お探しなのは私の事ですか?ええ、あなたの目の前にいますよ!どうなさいましたか?血を流しているわけでも無いので、急患という事はなさそうですが。
FormID: 03121840 bgXQ7Rogue bgXQ7LookingForB2 0 Yes, one stayed here a night, a couple of months ago. Was heading towards Brindle Home, asked for the way even. Try your luck there. Or go see Tumindil at our chapel. Your choice.
__ああ。その人なら2ヶ月前に一晩だけ泊まっていきましたよ。Brindle Homeへの道順を聞かれましたから、きっとあそこに向かったんじゃないでしょうか。行ってみると良いと思いますよ。教会に行けばTumindilもいますから、彼に聞いてみるのも良いかも知れません。どうするかはお客様次第ですよ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17