L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgPMQ6Chain-01

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgPMQ6Chain-01?

FormID: 0312FA78 bgPMQ6Chain GREETING 0 I can't believe this! I. Will. Not. Tolerate. This. Behavior!
__信じられないわ!こんなの絶対に耐えられない!あまりの仕打ちよっ!
FormID: 0312FA78 bgPMQ6Chain GREETING 1 In Vvardenfell beastpeople were strung up for far less. How could someone dare!
__ここがVvardenfellで獣人種族だったら絞首刑もいいところよ!どうしてこんな事に!
FormID: 0312FA78 bgPMQ6Chain GREETING 2 Someone's going to pay. Oh yes!
__誰かに何とかしてもらわないと駄目ね…。そう!その通りだわ!
FormID: 03131DA6 bgPMQ6Chain GREETING 0 What can the queen of the Shivering Isles do for you?
__このShivering Islesの女王は、あなたに何をしてさし上げられるかしら?
FormID: 0312FA79 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start0 0 Don't try to command me around!
__私に命令しないで!
FormID: 0312FA79 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start0 1 In my youth I was taught how to deal with ... transgressions like this! No, I will not defile myself by using those techniques. I know a far better punishment.
__こういう狼藉にはどう対処すれば良いか、若い頃から叩き込まれてきたわ!でも、私は自分の手を汚すような事はしない。そんな方法よりもずっと良い処罰の方法があるから。
FormID: 0312FA79 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start0 2 One of humiliation.
__恥をかかせてあげるのよ!
FormID: 0312FA7A bgPMQ6Chain bgPMQ6Start1 0 Calling it a disgrace, oh no! I'll show the world what a true disgrace looks like! The place that... thing belongs to.
__ああ!本当に不名誉な事だわ!けれど見てなさい。今に「本当の恥」というものを世間に知らしめてやるんだから!あの場所に…。
FormID: 0312FA7A bgPMQ6Chain bgPMQ6Start1 1 You! Go and fetch me a female Suthay volunteer.
__ねえ!ちょっと出かけて女性のSuthayを捕まえてきてくれないかしら。
FormID: 0312FA7A bgPMQ6Chain bgPMQ6Start1 2 Don't dare to mention anything of your task to the furball wandering around here!
__でも、この事はここに住んでいるあの毛むくじゃら女には絶対に伝えちゃ駄目よ!
FormID: 0312FA7B bgPMQ6Chain bgPMQ6Start1a 0 No, not you. You know what's this will be about.
__駄目よ!あなたじゃ駄目!あなたなら、駄目な理由も想像付くでしょう?
FormID: 0312FA7C bgPMQ6Chain bgPMQ6Start1a 0 And what do you think you are? Think yourself a little suthay lady. Got a hit too much on your head?
__あなた、自分を何者だと認識しているの?まさか自分の事をsuthayの女性だとでも思ってる?頭を強く打ってしまったのかしら?
FormID: 0312FA7D bgPMQ6Chain bgPMQ6Start1b 0 Artistic justice. You'll see.
__芸術の為よ!今にあなたにも分かるわ。
FormID: 0312FA7E bgPMQ6Chain bgPMQ6Start1c 0 Something that must not go unpunished.
__許されざる所業が行なわれたのよ!
FormID: 0312FA7F bgPMQ6Chain bgPMQ6Start2 0 You know what a Suthay is? Most common form of Khajiit in this realm and in Cyrodiil? Then you know what to look for.
__Suthayのことは知ってる?このrealmとCyrodiilで一番数の多いKhajiit種のことよ。これだけ説明すれば、どんな女性を探すべきかは分かるはずでしょう。
FormID: 0312FA7F bgPMQ6Chain bgPMQ6Start2 1 Don't make me draw you a picture.
__絵を描いて説明するまでもないわよね?
FormID: 0312FA7F bgPMQ6Chain bgPMQ6Start2 2 Ah. I understand! No, no similar requirements as with the female Xivilai. I just have a few specific anatomy questions to ask.
__っていうか…ああ!あなたの言いたい事が分かったわ。ええ、Xivilai女性を探した時ほどには注文は多くないわよ。Suthayの女性には、ちょっとした解剖学的な質問をしたいだけなの。
FormID: 0312FA80 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start2 0 You know what a Suthay is? Most common form of Khajiit in this realm and in Cyrodiil? Then you know what to look for.
__Suthayのことは知ってる?このrealmとCyrodiilで一番数の多いKhajiit種のことよ。これだけ説明すれば、どんな女性を探すべきかは分かるでしょう。
FormID: 0312FA80 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start2 1 Don't make me draw you a picture.
__絵を描いて説明するまでもないわよね?
FormID: 0312FA80 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start2 2 Ah. I understand! No, no similar requirements as with the female Xivilai. I just have a few specific anatomy questions to ask.
__っていうか…ああ!あなたの言いたい事が分かったわ。ええ、Xivilai女性を探した時ほどには注文は多くないわよ。Suthayの女性には、ちょっとした解剖学的な質問をしたいだけなの。
FormID: 0312FA80 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start2 3 And I don't want anyone to get the impressions I've got them from you. So we shouldn't be seen talking with each other for too long.
__あと、この件に関して私があなたから情報を得たという事実は誰にも気取られたくないから、私とはあまり長話をしないようにしてね。お願いよ。
FormID: 0312FA81 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start3 0 A book does not cover what I need to know.
__本の知識じゃ足りないわ。
FormID: 0312FA81 bgPMQ6Chain bgPMQ6Start3 1 So just go around, ask if any female Khajiit of the realm would be willing to come here for a visit. Or exchange some letters. Would work to. Now get going.
__このrealmに住んでいる女性のKhajiitを尋ね回ってみて頂戴。彼女には直接来てもらってもいいし、手紙を送ってもらうだけでも構わないわ。じゃあ、よろしくね!
FormID: 03130169 bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 0 No, no, no!
__そんなの無理です。お答えしかねます。
FormID: 03130169 bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 1 I can't just leave Split during this time of trouble! And I can't concentrate on writing anything!
__Splitがこんな有様なので、離れるわけにはいかないんです!手紙を書こうにも集中力が続くはずがありませんし!
FormID: 03130169 bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 2 If you make sure that the other variants go away, I'll help you in any way I can!
__もしもあなたが私の別バージョンをどこかに追いやってくれたなら、どんな形であれ協力はさせてもらいますけれども。
FormID: 0313016A bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 0 First do as you've agreed to and remove the demented variants. Then I will help you!
__まずはdementedの方の私を退けてください。あなたに協力するのはその後です!
FormID: 0313016E bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 0 The demented freaks are no more! Of course I'm going to help our savior!
__dementedの怪物はもういないんですね!あなたは私たちの救い主です。もちろん協力させて頂きますよ!
FormID: 0313016E bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 1 Just tell me where to go to, or whom to write to!
__どこに行けばいいですか?それとも手紙を書きましょうか?書くとしたら誰宛てに?
FormID: 0313016B bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 0 What? You expect me to leave, so that my good for nothing double can take over my life? Even more than she already did? No!
__何を言っているんですか?あのろくでもないダブルのために、今以上に私の人生を譲れと?そんな要求、飲めません!
FormID: 0313016B bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 1 Remove her, then I'm all yours!
__あいつの方を追い出してやってください。そうしたら、あなたに全面的に協力しますから!
FormID: 0313016C bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 0 Keep your promise, as you promised, and kill the twisted maniacs! Then I'm all yours, but not before!
__約束通り、maniacsの奴らを殺してください!それが終わったら全面的に協力します!でも、殺し終わるまでは駄目です!
FormID: 0313016D bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 0 So, they're all gone? Fine. Just so that you have your answer, and I my quiet: We Khajiit walk on three legs, the fifth one is invisible and on our forehead.
__これであいつらは全員いなくなったんですね?良かった。これであなたは答えを得られ、私も心安らかに暮らせるというわけです。では答えを。「私たちKhajiitは3本の脚で歩く。5番目の脚は不可視であり、額にくっついている。」
FormID: 0313016D bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 1 Now go! That's all you're going to hear from me. And your artist can lick my furry behind!
__以上です。さあ、帰った帰った!私から言えるのはこれだけですからね。これであなたの依頼人のアーティストも私の背中の毛皮を舐められるようになりますから!
FormID: 03130173 bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 0 No, no, no! I cannot go unless the tyrant is gone and the slaves are free!
__駄目です。協力出来ません!あの暴君が去り、奴隷たちが自由になるまでは無理です!
FormID: 03130173 bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 1 The tyrant must be gone, first!
__まずはあの暴君を何とかしなければ!
FormID: 03130173 bgPMQ6Chain bgPMQ6Ask0Start 2 Must not talk with it!
__それまでは、そんな話をされても対応出来ません!


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-06-06 (月) 06:50:19