L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgPMQ4Act-03

Note/L10N/Integration_TSL/1.0/Dialogue/bgPMQ4Act-03?

FormID: 0312AD90 bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerB 1 Sorry, but I must pass. If you've got a similar proposition around here, let me know! I'd love to ride someone again until his bones creak and break.
__悪いがパスさせてくれ。だが、近場で似たような仕事があったらまた声を掛けて欲しい。私は馬乗りになって相手の背骨を踏み潰してやるのが大層お気に入りなのだ。
FormID: 0312AD95 bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerC 0 That I did not say.
__何も手伝わないとは言っていないぞ。
FormID: 0312AD95 bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerC 1 There is another Xivilai, who was pretty wild in her days. And I am certain she would be willing to help for the sake of art. And her own amusement.
__Xivilaiならもう一人いるんだ。やんちゃな奴だったが、あいつなら芸術の為に手を貸してくれるだろう。あいつ自身も芸術をたしなむからな。
FormID: 0312AD9A bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerD 0 In the figurative sense. You know, et'Ada who form by dispositions a kind of loose bound. Similar to family, only without being born.
__まあ、妹と言っても実際の妹ではない。あなたも知っての通り、et'Adaは似たような立場の物同士で緩く繋がっているのだ。生まれは異なるが、家族のようなものと言えるだろう。
FormID: 0312AD9A bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerD 1 Her name is Jesmin. She moved to the Shivering Isles, while I sought my luck in Mundus. I haven't heard from her in centuries.
__名前はJesminと言ってな。Shivering Islesに行ったっきり音沙汰なしだ。私は運良くMundusで暮らす事が出来るようになったが、この数百年間、あいつがどうしているかは全く知らない。
FormID: 0312AD97 bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerC2 0 She disappeared, hundreds of years ago. Wanted to get a taste of some unholy drink made of flames, and, well, wasn't seen afterwards anymore.
__あいつは炎で出来た不浄の酒を求めて旅立ったまま、何百年も行方不明なのだ。消息を知る者は誰もいない。
FormID: 0312AD97 bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerC2 1 Her name is Jesmin. Keep an eye open. If anyone of my kind would be willing to parcipiate in the actions you propose, it's her. You just need to find out what has happened to her. I do not know.
__名前はJesminと言ってな。私の同族でお前の言うような芸術活動に喜んで手を貸すような奴がいたとしたら、Jesmin以外にありえない。あいつの身に何が起きたのかはアタシも知らないが、お前が解き明かせばいい。
FormID: 0312AD9C bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerD2 0 That I do not know. However let me tell you a bit about her: As me she loved the sea, shores and the water. Experiencing new sensations. And as for the Shivering Isles divided nature, she'd be a lot more inclined to live in Mania.
__居場所は知らない。だがあいつ自身についてならいくらか教えてやる事は出来るぞ。海や水辺が好きでな。いつも新しい刺激を求めていた。Shivering Islesならば、きっとManiaで暮らすのを好むだろうな。
FormID: 0312AD9C bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerD2 1 Good luck finding her. She's a real jewel, you'll see.
__頑張って見つけ出してくれ。見れば分かるが、あいつは宝石のように美しいから。
FormID: 0312AD9F bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerE 0 Oh! No, I'm sorry, but I can't do this. I won't leave my hubby alone, and I won't break his heart.
__うーむ。すまないが断る。夫を傷付けたくない。独りにしてはおけぬのだ。
FormID: 0312ADA4 bgPMQ4Act bgPMQ4VolunteerF 0 That I do not know. She explored the shores on northern Mania centuries ago, then was never seen again. Though she wasn't banished. Good luck finding out what has happened. And finding her.
__そこまでは知らん。あいつは何百年も前にManiaの北岸を探索していた事があるが、それ以来行方知れずだ。討伐されてはいないようだがな。まあ、頑張ってあいつの身に何が起きたのかを解き明かし、発見してやってくれ。
FormID: 0312ADA7 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue0 0 The fires of Mount Shroom took her, and what they have taken, they never release. The Xivilai is lost!
__Mount Shroomの炎が彼女を連れ去ったのです。二度と解放される事はないでしょう。あのXivilaiは完全に消滅したのです!
FormID: 0312ADA8 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue0 0 Sometimes something is exactly what it looks like. You should go and ask a wizard. Ever took a walk through New Sheoth?
__時に見た目は物事の本質を表すものです。魔術師を頼るべきでございましょう。New Sheothを散策してみてはいかがですかな?
FormID: 0312ADA9 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue0 0 Oh, no! I cannot work with a statue! Please go to a wizard or something! We have to resummon her!
FormID: 0312ADAA bgPMQ4Act bgPMQ4Statue0 0 You cannot summon what's already present. More I will not say.
__既に目の前にある物を、この上さらに召喚する事など出来ませんよ。私からはこれ以上は言えません。
FormID: 0312ADB0 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue0 0 Ah yes, the famous statue. Or should I say, [QUOTE]statue[QUOTE]?
__ああ、有名な石像ですよね。[QUOTE]石像[QUOTE]と言うべきかどうかは難しい所ですけれど。
FormID: 0312ADB0 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue0 1 Quite a point of interest. I've studied the site a few years ago. Very interesting conclusions, helped me a lot to delve further into time magic.
__数年前に現地に調査に行った事があるのですが、大変意義深い体験でした。おかげさまで時間に関する魔術の研究がはかどりましたよ。
FormID: 0312ADB1 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue1a 0 You didn't ask.
__だって。あなたが尋ねませんでしたから。
FormID: 0312ADB2 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue1a 0 I took your question about a female Xivilai about the living and breathing variety, not the statuesk kind.
__てっきり生身の女性Xivilaiの事を訊かれているのかと思って。まさか石像の事とは思わなかったんです。
FormID: 0312ADB4 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue1b 0 It's not a statue, but herself. Somehow the connection between the Xivilai's spirit and body became weak. She hid in the Dreamsleeve, her only connection to the world at large.
__あの石像は実は石像でなく、彼女自身なんです。どういうわけかあのXivilaiは肉体と魂との結び付きが弱まってしまっているんですよ。彼女はDreamsleeveに姿を消し、この世界とはあの石像のみを通して繋がっているんです。
FormID: 0312ADB4 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue1b 1 While the body fell into a state of timelessness. What you percieve as stone are just sediments caused by standing there for centuries, without moving a muscle.
__彼女の肉体は時間の経過をものともしません。石像のように見えるのは、何世紀ものあいだ筋肉を動かす事なく同じ姿で立ち続けたせいです。
FormID: 0312ADB4 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue1b 2 It's not even that she's petrified, she's just disconnected to herself. So to speak.
__とは言え、別に石化しているわけではありませんよ。彼女は、言わば自分自身から切り離されてしまっている状態なのです。
FormID: 0312ADB3 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue1c 0 For what reason? I was there for scientific purposes, not to help random Daedra. All I know is that they can take care of themselves. Mostly.
__助ける理由がありますか?あの場所へは学術調査の為に行ったのであって、行きずりのDaedraを助ける為ではありません。そもそも、大方の場合彼女たちは自分自身の事は何とか出来ますし。
FormID: 0312ADB5 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue2 0 Summoning won't work, because technically she's still here. You'd just move the statue.
__彼女は現にあの場所に存在しているわけですから、召喚魔法を使っても上手く行かないでしょうね。出来たとしても、せいぜい石像を動かす程度でしょう。
FormID: 0312ADB5 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue2 1 However it is possible to bring her spirit back. I've heard a story about another realm, Shade Perilous, where something similar needed to be done about the Nocturnal commander Jaciel Morgan.
__でも、彼女の魂を取り戻す事は可能ですよ。こことは違うShade Perilousというrealmで、Nocturnal軍の指揮官Jaciel Morganが同じような状況に陥った際の逸話を耳にした事があるんです。
FormID: 0312ADB5 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue2 2 Unfortunately we don't have an invasion and a loved one to sacrifice itself at hand, so it may be more complicated to wake her up. Especially since we don't know what caused her to disconnect.
__しかし、残念ながら私達は侵略を受けているわけでもないし自己犠牲を厭わない愛すべき人物が手近にいるわけでもありませんから、彼女を起こすのは難しいでしょう。とりわけ彼女の魂が切り離されてしまった理由が明らかになっていない状況下ではね。
FormID: 0312ADB6 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue3 0 I don't think it's the direct cause. She wandered through the realm while there was no New Sheoth, no settlements, and few - if any - friendly Golden Saints and Dark Seducers to speak to.
__あのキノコが直接の原因だとは思えません。というのも、彼女がこのrealmを旅していた頃にはNew Sheothはおろか小さな集落すらありませんでした。また友好的なGolden SaintやDark Seducerもほとんどいませんでした。
FormID: 0312ADB6 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue3 1 Her condition may have been caused by a loss. Or by boredom. Maybe she hoped to find salvation and rejuvenation for her soul through the fiery drinks of the mountain, who knows?
__そういった状況が彼女の状況を悪化させたのかも知れませんね。もしくは単に飽いてしまったのか…。おそらく彼女はあの山に存在するという穢れた美酒の探索を通して自分の魂の救済を図ったのでしょう。
FormID: 0312ADB8 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue4 0 A great scientific project, so why not?
__それは…極めて学術的な試みですね。そう思いませんか?
FormID: 0312ADB8 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue4 1 I can think of a powerful Alternation spell that should restore her being. Oh, I'm quite sure of that! It's just, well, the spell is not powered by Magicka alone.
__彼女を間違いなく取り戻せるであろう強力なAlternationの魔法を編み出す事は可能です。きっと上手く行くでしょう!けれど、この魔法が効力を発揮する為にはMagickaだけあっても足りないのです。
FormID: 0312ADB8 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue4 2 You need gold. Lots of it. At least a thousand coins.
__まずは、お金が必要になります。少なくとも1,000 Goldは必要ですね。
FormID: 0312ADB8 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue4 3 And you need a ring made of pure gold. No [QUOTE]if[QUOTE] and [QUOTE]but[QUOTE], nothing else than pure gold can channel the energies correctly.
__それに、純金で出来た指輪も必要です。「でも…」とか「他のものじゃ…」なんて言い訳は聞きませんよ。彼女のエネルギーを媒介出来るのは純金だけなんですからね。
FormID: 0312ADB8 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue4 4 Then you need liquid Magicka. Five bottles of standard Restore Magicka potions should be enough.
__あと、Magickaを込めた液体も必要になります。standard Restore Magickaのポーションが5本ほどあれば十分でしょう。
FormID: 0312ADB8 bgPMQ4Act bgPMQ4Statue4 5 And finally you need a plain and simple collar of a Xivilai. Not any enchanted one. It must not be magical.
__そして、最後に必要になのはXivilaiの襟巻き(collar)です。何の付呪も掛かっていない「ただの」襟巻きでなければなりません。
FormID: 0312ADBA bgPMQ4Act bgPMQ4Statue5 0 Oh. It's even worse. The spell will consume everything you have with you. Without exceptions. Your family heirloom? Gone. Your weapon? Destoyed. Your clothing? You'll be standing there naked.
__おっと。更に悪い事がありました。実はこの魔法を使うと、持ち物が全部無くなってしまうんです。家宝であろうが武器であろうが例外はありません。ですから、唱える時は丸裸でなければなりません。
FormID: 0312ADBA bgPMQ4Act bgPMQ4Statue5 1 And there will be no way to recover your belongings. They will be destroyed for good.
__魔法で失われた荷物を取り戻す手段はありませんよ。それは仕方のない事なんです。
FormID: 0312ADBA bgPMQ4Act bgPMQ4Statue5 2 I will teach you the spell. It will work only once, only when you're near enough and have the necessary components to power it.
__さあ、魔法をお教えしましょう。一回しか使用出来ませんから、必要な物資を揃えてから対象に十分接近して使用して下さい。
FormID: 0312ADBA bgPMQ4Act bgPMQ4Statue5 3 However if you cast successfully, make sure to not carry anything that is of value to you. It will be destroyed for good. I cannot stress that enough. Do not complain to me when you find yourself stripped of all belongings.
__ただし、魔法が成功したら持ち物は全て無くなってしまいますからね。使用を強制するつもりはありませんから、裸一貫で立ち尽くす事態に陥っても私を恨まないで下さいよ。
FormID: 0312ADBA bgPMQ4Act bgPMQ4Statue5 4 Good luck!
__それでは、ご武運を!
FormID: 0312B4D0 bgPMQ4Act bgPMQ4SC1Ring 0 I don't think I've got any. Why limit myself to just one man?
__指輪なんて持っていないわ。どうして私が一人の男に縛り付けられなくちゃならないのよ?
FormID: 0312B4D0 bgPMQ4Act bgPMQ4SC1Ring 1 That's crazy!
__そんなの馬鹿げているわ!
FormID: 0312B4D1 bgPMQ4Act bgPMQ4SC1Ring 0 I don't keep track about all trinkets I've collected over the year, but my interest in mundane items isn't the highest. Try your luck elsewhere.
__以前収集していたアクセサリーが今どこにあるかまでは分かりませんし、私自身、一般的な品物にはあまり興味がありませんから。他を当たってみて下さい。
FormID: 0312B4D2 bgPMQ4Act bgPMQ4SC1Ring 0 Ahjazda cannot spare any equipment! Doesn't even have golden ring!
__Ahjazda、誰にも持ち物あげないよ!それに、golden ringなんて持っていないよ!


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-04-30 (土) 08:37:17