L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Dialogue/ANQNQDRiverhold

Note/L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Dialogue/ANQNQDRiverhold?

FormID: 01013E76 ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 One of Uriel Septim's sons was murdered in the port city of Senchal.
__Uriel Septimの息子の一人はSenchalの港街で暗殺されました。
__Uriel Septimの息子の一人はSenchalの港街で暗殺されている。
__Uriel Septimの息子の一人はSenchalの港街で暗殺された。
FormID: 01013E76 ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 1 Many Khajiit were slaughtered by the Imperial Legion in the confusion which followed.
__その後、続いた混乱で多くのKhajiitがImperial Legionにより虐殺されました。
__その後続いた騒乱で大勢のKhajiitが、Imperial Legionの手で虐殺されたのだ。
__その後続いた騒乱で、多くのKhajiitがImperial Legionの手によって虐殺されている。
FormID: 01013E77 ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 By command of the Mane, the twenty kingdoms of the Confederacy raised armies to face down the daedric horde.
__Maneの命令で20の王国が同盟軍を組み、daedraの軍勢に立ち向かいました。
__Maneの命により、連合の20の王国がdaedraの大群に敢然と立ち向かうために軍を上げました。
__Maneの命によって、連合の20カ国はdaedraの大群に対抗するための軍を立ち上げたんだ。
__Maneの命によって、連邦の20カ国はdaedraの大群に対抗するための軍を立ち上げたんだ。
FormID: 01013E77 ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 1 Never before has Elsweyr had a standing army. I wonder where this will lead . . .
__Elsweyrには今までに一度も駐留軍と言うものがありませんでした。これがどこへ向かう事になるのかと思い巡らします...
__Elsweyrには今まで一度もちゃんとした軍隊というものがありませんでした。これがどこへ向かう事になるのかと思い巡らします...
__Elsweyrに常備軍など前例の無いことだよ。どうなっていくのやら...
FormID: 01013E78 ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 Most of the Imperial legions stationed in the province have been decimated in pitched battles with the daedric horde.
__この地方に駐留していたImperial legionのほとんどはdaedraの軍勢との激しい戦いで命を落としました。
__この州に駐留していたImperial legionの殆どは、Daedraの軍勢との激戦で命を落としてしまった。
FormID: 01013E79 ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 The white-walled town of Alabaster was overrun by the daedric horde and the population dragged screaming into the Oblivion Gate.
__白亜の壁に囲まれたAlabasterの街はdaedraの軍勢に征服され、人々は泣き叫びながらOblivion Gateの向こうに連れて行かれました。
__白亜の壁に囲まれたAlabasterの街はDaedraの軍勢に征服され、人々は泣き叫びながらOblivion Gateの向こうに連れて行かれたの。
FormID: 01013E7A ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 Orcrest has rebelled against the Empire!
__Orcrestは帝国に対し反旗を翻したのです!
__Orcrestは帝国に対し反旗を翻した!
FormID: 01013E7A ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 1 The king commanded his troops slaughter the last remnant of the Imperial Legion as they were returning from closing a Gate.
__王はGateを閉じて帰還するImperial Legionの最後の生き残りを、彼の軍隊で虐殺したのです。
__Gateを閉じて帰還するImperial Legionの最後の生き残りを、王は彼の軍隊で虐殺したのです。
__Gateを閉じて帰還するImperial Legionの最後の生き残りを、王は自らの軍隊で虐殺したのだ。
FormID: 01013E7B ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 Rumour has it the Mane, our great leader, (may his hair grow forever long), has kicked Ocato's enjoys out of the capital.
__噂によると、我々の偉大なる指導者であるMane(彼の髪は長く永遠に成長します)は首都でのOcatoの豪遊に抗議していました。
__噂によると、我々の偉大なる指導者であるMane(彼の髪が永久に長く伸びますように)は首都でのOcatoの豪遊に抗議していたそうです。
FormID: 01013E7C ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 One of the small jungle kingdoms of the south declared Mehrunes Dagon their god and joined forces with the Mythic Dawn.
__南の小さな密林の1国はMehrunes Dagonを彼等の神であると宣言し、Mythic Dawnと協力しました。
FormID: 01013E7D ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 Hail N'mzirr! The great hero of Riverhold who fell in battle closing the Oblivion Gate threatening our city!
__N'mzirr様万歳!我々の街を脅かしているOblivion Gateを閉じて戦死したRiverholdの偉大な英雄!
__N'mzirr様を称えよ!我らが街を脅かすOblivion Gateを閉じ、戦死した、かの英雄を!
FormID: 01013E7E ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 Chancellor Ocato refused Queen Naghea's request for a battalion of Legion troops to protect Riverhold. The Khajiit must stand alone! Yet again!
__Wueen NagheaはRiverholdの守備のため、Legionの軍勢を派遣するよう要請しましたが、Chancellor Ocatoはこれを拒否しました。Khajiitはまたもや孤立状態を強いられたのですよ!
FormID: 01013E7F ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 Elsweyr is a confederacy of twenty kingdoms. Only Anequina and Pellitine are of any great size though,
__Elsweyrは20の王国の連合国です。もっとも、AnequinaとPellitineが全面積のほとんどですが。
__Elsweyrは20の国家からなる連合国だ。もっとも、殆どがAnequinaとPellitineの領土だが。
FormID: 01013E7F ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 1 The rest are either city-states like Riverhold or small tribal kingdoms.
__残りは、Riverholdのような都市国家か小部族の王国のどちらかです。
__残りはRiverholdのような都市国家か、氏族国家のどちらかだ。
FormID: 01013E80 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 Khajiit prefer sweet foods - candies, cakes, puddings and sugarmeats. Our famous moon-sugar comes from the great jungle of Tenmar in the south.
__Khajiitは甘い物を好みます…candy、cake、puddingそしてsugarmeat(肉糖)。我々の有名なmoon-sugarは南のTenmarの大密林が産地です。
__Khajiitは甘い物が好きなんだ…candy、cake、puddingそれにsugarmeat(肉糖)。あの有名なmoon-sugarは南のTenmarの大密林が産地だぜ。
FormID: 01013E81 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 The main cities of Elsweyr are Riverhold and Rimmen in the woodlands of the North,
__Elsweyrの主要な街は、北部のwoodland(森林地帯)のRiverholdとRimmenです。
__Elsweyrの中心都市は、北部のwoodland(森林地帯)に位置するRiverholdとRimmenに、
FormID: 01013E81 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 1 Dune, Orcrest and Corinthe in the great central desert,
__great central desert(大中央砂漠)にはDune, OrcrestそしてCorintheがあります。
__great central desert(中央大砂漠)のDuneにOrcrest、Corinthe。
FormID: 01013E81 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 2 and Torval, Alabaster and Senchal in the southern jungle and coast.
__また、southern jungle(南部密林)とcoast(沿岸部)にはTorval、AlabasterそしてSenchalがあります。
__あとはsouthern jungle(南部密林)とcoast(沿岸部)に位置するTorval、Alabaster、それとSenchalだ。
FormID: 01013E82 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 The Mane rules the whole of Elsweyr from the great city of Torval in the south. The other lesser kings all pay him tribute.
__Maneは南部のTorvalの大都市からElsweyr全体を統治します。他の小さな王国は皆、彼に敬意を表します。
__Maneは南部の大都市TorvalからElsweyr全域を統治しているの。小国の王は皆、あの方に貢ぎ物を納めているわ。
FormID: 01013E82 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 1 His mane is so huge that his Warrior Guard must carry him around the palace on a palanquin.
__彼のたてがみは非常に長く大きいので、Warrior Guardが駕篭で彼を宮殿まで運ばなければなりません。
__あの方のたてがみは本当に重いのよ。Warrior Guardが駕篭で宮殿まで運ばなければならないほどにね。
FormID: 01013E83 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 We Khajiit worship the phases of the moon as gods. For it is white Masser and red Secunda who give us our shape.
__我々Khajiitは神として月の姿を崇拝する。例えば、我々を形作るものを与えてくれるのがその白いMasser(第1の月)と赤いSecunda(第2の月)です。
__我々Khajiitは神として月の姿を崇拝する。例えば、我々の容姿を決定するのが白いMasser(第1の月)と赤いSecunda(第2の月)です。
__我々Khajiitは神として月の姿を崇拝する。例えば、我々に肉体を与えてくれるのが白いMasser(第1の月)と赤いSecunda(第2の月)です。
__Khajiitは月の位相を神のごとく崇拝します。なぜならば、白きMasser(第1の月)と赤きSecunda(第2の月)が私達の姿を決定付けるからです。
FormID: 01013E83 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 1 My clan mother bore a litter of man-shaped Khajiit like me, but her other litters included leopard men, elf-faces, and house-cats.
__私の一族の母は私のような人間の容姿をした子供達にうんざりしていました。でも、彼女のその他の子供達は豹人間、エルフ顔や飼い猫など様々です。
__私の一族の母は私のような人間の容姿をした子供達にうんざりしていました。でも、彼女の他の子供達はleopard men(豹人間)、elf-face(エルフ顔)やhouse-cat(飼い猫)など様々です。
__私のClan Motherは、私のようなヒト型のKhajiitを生みました。ただ他の子供達も、leopard men(ヒョウ人)、elf-face(エルフ似)やhouse-cat(イエネコ)など様々で。
__私のClan Motherは、私のようなヒトの容姿をしたKhajiitを生んでいますが、他の子達もleopard men(人豹)にelf-face(エルフ似)、house-cat(イエネコ)など様々で。
FormID: 01013E84 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 There are many types of Khajiit, but we are all born of the same mothers.
__多くの種類のKhajiitがいますが、私達は全て同じ母から生まれています。
__Khajiitは多くの種類が存在するものの、我々は全て同じ母から生まれているのだ。
FormID: 01013E84 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 1 The Suthay-raht are the leonine Khajiit who walk on two legs. The Cathay-raht are similar but have jaguar hides.
__Suthay-rahtは二本足で歩くライオンに似たKhajiitです。Cathay-rahtもこれに良く似ていますが、こちらはジャガーに似た毛皮を持っています。
__Suthay-rahtは二本足で歩くライオンのようなKhajiitだ。Cathay-rahtも似たようなものだが、毛皮はヒョウのそれだ。
FormID: 01013E84 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 2 The Ohmes-raht resemble the Valenwood Elves, except for their tails and furred bodies. Many tattoo their faces with feline markings.
__Ohmes-raht種は尻尾と体毛を除けばValenwood Elf達に似ていて、顔に猫のような模様の沢山の刺青を入れています。
__Ohmes-rahtは尻尾と毛皮を除けば、ValenwoodのElfどもと似ているな。たいていの者は、顔にネコを象った刺青を入れている。
FormID: 01013E84 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 3 The Seneche-raht are the tigers, and the Alfiq-raht the house-cats. They may look like animals but these too are Khajiit.
__Seneche-raht種は虎であり、Alfiq-raht種は飼い猫です。彼らは動物に似ているかもしれませんが、これらもKhajiitです。
__Seneche-rahtは虎であり、Alfiq-rahtはイエネコだ。彼らは動物のように見えるが、歴としたKhajiitだ。
FormID: 01013E85 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 Our skirmishers and thieves tuck a piece of magical nightshade in our armor to increase their ability to skulk and hide.
__我々のskirmisher(散兵)とthief(盗人)は忍び歩きと隠密の能力を高めるため、防具に魔法のnightshadeの一片を編みこんでいます。
__Elsweyrの斥候と盗賊は潜入能力、隠密能力を高めるため、防具に魔法のnightshadeを一輪刺しているんだ。
FormID: 01013E86 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 If you get into trouble with the city guard, just mollify them with a bit of gold.
__city guardと揉め事になったのなら、いくらかのgoldで彼等をちょっとだけなだめてください。
__city guardと揉め事になったら、ちょっとした金を握らせて懐柔するといい。
FormID: 01013E86 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 1 Whatever you do, avoid the Cage, The guards like to torture those who do not pay them off!
__何にしても、牢屋行きは駄目です。衛兵たちは賄賂を払わない人間を好んで拷問にかけますから!
__とにかく牢屋送りだけは避けるんだ。あの衛兵達は、払わなかった人間を嬉々として拷問するから!
FormID: 01013E87 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 Queen Naghea is the ruler of the Riverhold. But it is sometimes hard to remember which Naghea is which, for all of our queens bear that title.
__Naghea女王はRiverholdの統治者です。しかし、女王の肩書きを持つ全員がNagheaなので誰が誰だか分からなくなります。
__Naghea女王はRiverholdの統治者よ。ただ、女王の肩書きを持つ者全員がNagheaという名だから、誰が誰だか分からなくなるけどね。
FormID: 01013E87 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 1 She pays tribute to the Mane in Torval who is the overlord of all the kingdoms in the Elsweyr Confederacy.
__彼女はElsweyr南部連合国における全王国の君主であるTorvalのManeに敬意を表します。
__彼女はElsweyr連合国の統一君主、TorvalのManeに貢物を送っているわ。
__彼女はElsweyr連邦の統一君主、TorvalのManeに貢物を送っているわ。
FormID: 01013E88 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 When Riverhold is under attack we withdraw higher and higher up into the city, collapsing the stairs and burning the bridges as we go.
__Riverholdが攻撃に晒された際、我々は階段を壊したり、橋を燃やしたりして街のより高い所へと避難します。
__Riverholdが攻撃に晒された際、我々は階段を壊したり、橋を燃やしたりしながら街のより高い所へと避難します。
__Riverholdが襲撃を受けた際、我々は階段を壊し、橋を燃やしつつ街のより高い場所へと後退する。
FormID: 01013E88 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 1 The enemy must fight us all the way up the mountainside beneath a hail of arrows.
__敵は矢のあられの中、山の麓でずっと我々と戦わなければなりません。
__敵は矢が降り注ぐ中、山際で戦い続けることになるのさ。
FormID: 01013E88 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 2 If all else fails we retreat deep into the catacombs beneath the castle.
__他の全てが失敗した時は、城のcatacomb(地下墓地)の奥深くへと撤退します。
__それでも駄目なら、城のcatacomb(地下墓地)の奥で篭城することになるがな。
FormID: 01014D82 ANQNQDRiverhold ANQMagesGuildTopic 0 I am the head of the Mages Guild here in Riverhold.
__私はここ、RiverholdのMages Guildの長です。
FormID: 01014D82 ANQNQDRiverhold ANQMagesGuildTopic 1 But it is only a small chapter, consisting of myself and my two apprentices Jo'Rasma and Jo'Faraq.
__しかし、自分とJo'Rasma、Jo'Faraqの二人のapprenticeの小さな支部にしか過ぎません。
FormID: 01014D82 ANQNQDRiverhold ANQMagesGuildTopic 2 Visiting guild members may use the bed just off the main hall.
__訪れているguild memberはmain hallをちょっと出て、bedを使っているかもしれません。
__訪れたguild memberは、main hallを出てすぐの所にあるbedを使っても構いません。
FormID: 01014D83 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 Elsweyr is famed for its tribal mystics who wander the wild badlands and desert cities of Dune and Corinthe to the south.
__Elsweyrは南部のDuneやCorintheのような砂漠の街と自然の荒野をさすらう部族の神秘で有名です。
__Elsweyrは南部のDuneやCorintheのような砂漠の街と自然の荒野をさすらう部族の神秘家で有名です。
__Elsweyrは南部のDuneやCorintheのような砂漠の街と自然の荒野をさすらう部族の神秘家がいる事で有名です。
__Elsweyrは南部のCorinthe、Duneといった砂漠都市、そして荒野を謎の部族の人間がさすらう事で有名です。
__Elsweyrは南部のCorinthe、Duneといった砂漠都市、そして部族の神秘家たちが荒野をさすらう事で有名です。
FormID: 01014D84 ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 Many of my brethren have embraced the daedric horde, desert mystics who would burn the cities and return all Elsweyr to the old tribal ways.
__私の兄弟たちの多くは大勢のdaedricな人々を、街を燃やし、Elsweyr全土を古の部族の在り方に戻そうとした砂漠の神秘家達を受け入れました。
__同胞の多くはDaedraの大群に乗じ、街を燃やそうとする存在から逃げ出し、Elsweyrという古巣に帰っていったのです。
FormID: 01014D85 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 Riverhold is one of our most ancient pride holds. The cliffs are riddled with cavern-dens and deep passages
__Riverholdは我々の最も古い自慢の要塞の一つです。崖は洞穴と奥深い通路でいっぱいです。
__Riverholdは最古かつ、誇り高き要塞の一つです。崖の周りは洞穴…ねぐらでひしめいています。
FormID: 01014D85 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 1 carved deep into the rock by the claws of a thousand thousand mothers, the ancestors of all our prides.
__岩は我々の全ての誇り高い先祖、千の母の千の鉤爪によって深くくりぬかれています。
__岩は我らが誇り高き祖、100万の母の爪によって深くくりぬかれているのです。
FormID: 01014D86 ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 I know little of them, but they believe they are our defenders.
__私は彼等の事は少ししか知りませんが、我々の守るものであると思っています。
__私は彼等の事はよく知りませんが、人々は彼等を我々の守護者だと思っています。
FormID: 01016907 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 I have no family that I know of. Me and Z'tigi, who lives upstairs, were both slaves on a plantation in southern Morrowind.
__私には、知己の家族が全くいません。私と上に住んでいるZ'tigiは共に南部Morrowindの農園の奴隷でした。
__私の知る限り、私には家族は一人もいません。私と上に住んでいるZ'tigiは共に南部Morrowindの農園の奴隷でした。
__私には家族がいるかも分からないの。上に住んでるZ'tigiと私は、Morrowind南部の農園で奴隷をしていたから。
FormID: 01016907 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 1 After we were liberated, we [QUOTE]borrowed[QUOTE] some of the owners gold and fled to Elsweyr. It was enough to buy this house.
__解放された後、我々は主のgoldを幾らか[QUOTE]拝借して[QUOTE]Elsweyrに逃れました。この家を買うには十分でした。
__私達が解放された後は、雇い主のgoldをちょろっと[QUOTE]拝借[QUOTE]してElsweyrに逃れたわ。家を買うには十分な額だったわね。
__解放された後は、雇い主のgoldをちょろっと[QUOTE]拝借[QUOTE]してElsweyrに逃れたわ。家を買うには十分な額だったわね。
FormID: 01016907 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 2 Although Z'tigi has since got messed up with a nasty crowd, the Renrijra Krin, and we don't talk much anymore.
__しかしZ'tigiがあの意地汚い連中、Renrijra Krinのせいで台無しになってからは、私達はもうそんなに話さなくなりました。
__でもZ'tigiがあの意地汚い連中、Renrijra Krinと一緒になってからは。もうあまり話してもいない。
__でもZ'tigiがあの意地汚い連中、Renrijra Krinと一緒になってからは。もうあまり話していないの。
FormID: 0101690B ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 I came to Riverhold in search of long lost family after being freed from slavery in Morrowind.
__私はMorrowindの奴隷制度から解放された後、長らく行方不明だった家族を求めてRiverholdに来ました。
__俺はMorrowindの奴隷制度から解放された後、ずっといなくなってた家族を探しにRiverholdまで来たんだ。
__俺はMorrowindの奴隷制度から解放された後、長いこといなかった家族を探しにRiverholdまで来たんだ。
FormID: 0101690B ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 1 I have since found a new family.
__以来、新たな家族を見つけました。
__そして、新しい家族を見つけたのさ。
FormID: 0101690C ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 I am Nasius Dio, an undercover agent of the Blades, sent by the Emperor to act as his eyes and ears in this corner of Elsweyr.
__俺はNasius Dio。Bladesの秘密エージェントさ。ここElsweyrの片隅で皇帝陛下の目となり耳となるために送り込まれたんだ。
__俺はNasius Dio。Bladesの秘密エージェントだ。ここElsweyrの片隅で、皇帝陛下の目となり耳となるために送り込まれたのだ。
FormID: 0101690C ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 1 But the price I've paid has been a high one. My dear son is now dead, and my wife in her grief blames me.
__けれどその代償はあまりに高くついたよ。息子は死に、妻はその事で悲嘆にくれて俺を責めるんだ。
__だが、あまりにも高い犠牲を払ってしまった。息子は死に、妻は打ちひしがれて俺を責める。
FormID: 0101690D ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 I am a member of the N'ri Pride, one of the most important families in Riverhold, kinsman of Queen Nahgea herself.
__私はN'ri Prideの一員で、RiverholdのNahgea女王自身の血族で最も重要な家族の一人です。
__私はN'ri Pride、Nahgea女王直系の一族であり、Riverholdで最も有力な一族の一員。
FormID: 0101690E ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 I am a former gladiator of the Arena circuit. It was where I met my lovely wife J'liqa.
__私はArena circuitの元剣闘士です。そこは愛しい妻のJ'liqaに出合った所です。
__俺はArena circuitの元gladiatorだ。愛しい妻のJ'liqaともそこで出会ったんだよ。
FormID: 0101690E ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 1 People in my homeland would scorn a marriage been Khajiit and Redguard, but here in Elsweyr no-one bats an eye.
__私の故国ではKhajiitとRedguardの結婚など忌避の目で見られるだろうが、ここElsweyrでは誰一人そのように見るものはいません。
__俺の故郷ではKhajiitとRedgurrdの結婚など忌避の目で見られるだろうが、ここElsweyrでそんな偏見を持っている奴は1人もいないね。
FormID: 0101690F ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 I am the wife of Benrich. We were both gladiators in the Arena circuit. Now we run this weapons shop together.
__私はBenrichの妻です。私たちは共にArena circuitの剣闘士でした。今はこの武器屋を一緒に営んでいます。
__私はBenrichの妻。かつては夫と共にArena circuitのgladiatorだった。今はこの武器屋を一緒に営んでいるがな。
FormID: 01016910 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 I was captured by the Khajiit as a girl when I strayed too far from my village in Valenwood.
__幼い少女の時にValenwoodの村から離れすぎて迷子になった際、Khajiitによって捕らえられました。
__子供の頃Valenwoodの村から離れすぎて迷子になって、あのKhajiitに捕まってしまったのよ。
FormID: 01016910 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 1 Now I must sleep on the floor and suffer the beatings of a cruel master.
__今は床で眠り、冷酷な主人の鞭打ちを受けなければなりません。
__今はベッドも床で、冷酷な主人の鞭打ちも受けなきゃならない。
__今はベッドも床で、冷酷な主人の鞭打ちだって受けなきゃならない。
FormID: 01016911 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 The Khajiit are a strange lot. Don't feed any of the stray Alfiq. I gave one some food and now it follows me around everywhere.
__Khajiitは大変奇妙です。迷子のAlfiq種の誰にも食べ物を与えないようにしてください。私は幾らかの食べ物を一人に与えたら、今ではどこにでも付いて来るようになってしまいました。
__Khajiitは得体が知れないわ。迷子のAlfiqには何も与えないことね。私も食べ物を与えたことがあってね、今も至る所まで追い回してきてるわ。
FormID: 01016912 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 My son Wajiq must not see you in here! He keeps me locked up in this tower, for he will not suffer a mangy old lion like me in his house.
__ここで息子のWajiqと会ってはいけない!彼は家で私のような軽蔑すべき年老いたライオンに悩まされないようにするために、この塔の中へ閉じ込めさせ続けているのだ。
__息子のWajiqは見て見ぬ振りをするぞ!あやつは家から厄介払いするため、この老いぼれライオンを塔に監禁しているんだ。
__息子のWajiqは見て見ぬ振りをするぞ!あやつは家から厄介払いするため、この老いぼれ獅子を塔に監禁しているんだ。
FormID: 01016913 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 Riverhold is a trading town, mostly dealiing in wood, which we ship to Valenwood and the desert cities of the south.
__Riverholdは交易都市で、扱っている殆どは木材で、我々はそれをValenwoodと南部の砂漠都市に出荷します。
__Riverholdは交易都市だ。扱っているのはもっぱら木材で、我々がValenwoodと南部の砂漠都市に出荷しているんだ。
FormID: 01016913 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 1 I also supply the nearby cities in Cyrodiil which rich carpets from Corinthe and fine brassware from Dune.
__私はまた、Corinthe産の豪華なカーペットやDune産の品質の良い真鍮製品をCyrodiilのすぐ近くの街へ供給します。
__私はそれに加えて、Corinthe産の鮮やかなカーペットや、Dune産の洗練された真鍮用品をCyrodiilの隣接街に出しているな。
FormID: 01016914 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 The Hzir pride are a family of traders. We run caravans from the desert cities of central Elsweyr to the Imperial City.
__Hzir prideは交易商の一族です。私達は中心的なElsweyrの砂漠の街からImperial Cityまでキャラバンを営んでいます。
__Hzir prideは交易商の一族さ。Elsweyrの中枢である砂漠の街から、Imperial Cityまで行商をしているんだ。
FormID: 01016915 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 House Therano was exiled from Morrowind during the early days of conflict with the Empire. We were accused of being spies.
__House Theranoは帝国との紛争の間もない頃にMorrowindから亡命してきました。私達はスパイであったとして非難されました。
__House Theranoは帝国との紛争の間もない頃にMorrowindから亡命してきました。私達はスパイの容疑をかけられました。
__House Theranoは帝国との戦争の初期にMorrowindから亡命してきた。スパイの容疑もかけられたとも。
FormID: 01016915 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 1 We went on to establish a trading company in Valenwood and the Summurset Isle.
__我々は、ValenwoodとSummurset Isleに商社を設立し続けました。
__我々は、ValenwoodとSummurset Isleに商社を設立し続けたのさ。
FormID: 01016916 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 Orcrest, the mighty desert city is home of family . They call it the city of monsters. All are welcome there . . . who can survive the streets.
__力強い砂漠の街Orcrestは一族の本拠地です。彼らはそこを怪物の街と呼びます。そこでは誰もが歓迎される...誰が街を通り抜ける事が出来るのか。
__Orcrest、だだっ広い砂漠の町。家族の故郷。ヒトは怪物の街と呼ぶ。あそこじゃ誰でも歓迎される...誰でもやってける。
FormID: 0101C58E ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 Its a nice old town, but watch your step! You'd not be the first clumsy-footed traveler to tumble to his death.
__そこは古き良い街ですが、足元に注意しとけ!よろけた足元に転がっている死体に気が付くのはお前だけじゃないだろう。
__古くて良い街ですが、足元にはご注意を!よろけて転落死した冒険者は一人だけじゃないんですからね。
FormID: 0101CC66 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 Its quite a horrid little city. Certainly not a place I would visit if business did not dictate otherwise.
__それは全く恐ろしい小さな街です。確かに商売でなければ訪れるような場所じゃありませんね。
__まったく恐ろしく小さい街だな。商売でなければ訪れるような所ではない。
FormID: 0101CC66 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 1 I'm a merchant, an agent for the Valenwood elves. The Bosmer would never send one of their own into Khajiit lands,
__私は、商人でValenwood elf達の巡回販売人です。BosmerはKhajiitの土地に彼等自身の一人を決して行かせません。
__私は商人であり、ValenwoodのElf達の遣いでもある。BosmerはKhajiitの土地に同族を送ろうとは決してしないのだよ。
__私は商人であり、ValenwoodのElf達の遣いでもある。Bosmerは決してKhajiitの地に同族を送ろうとしないのだよ。
FormID: 0101CC66 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 2 the two nations are ancient enemies. But they have a strong demand for timber that only Elsweyr can supply.
__2つの国は古の敵です。しかし、彼らにはElsweyrだけにしかない材木の根強い需要があります。
__両国は古くから敵対関係にある。しかし連中は、Elsweyrだけにしかない木材を根強く求めている。
__両国は古くから敵対関係にある。しかし連中は、Elsweyrにしかない木材を根強く求めているのだ。
FormID: 0101CC66 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 3 Why, I here you ask, does Valenwood need more wood? Ah, those foolish elves do not deign cut their own trees, so to build they must import!
__もちろん、Valenwoodが木材を更に必要としている?とあなたは疑問に思うでしょう。おお、彼等愚かなelf達は自分達の木を切る事を良しとしないので、彼らは輸入品で建築をする必要があるのです!
__なぜValenwoodが更なる木材を必要としているかだって?あぁ、それはあの愚かなelf共が自分達の木を切ることを良しとせず、輸入材で家を建てているからなのだよ!
FormID: 0101DA17 ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 Shhh. Not so loud! We don't talk about them.
__シーッ!大きな声を出さないで!私達は彼らの事は話しません。
__シーッ!静かに!連中の話は止めにしましょうよ。
FormID: 0101DA19 ANQNQDRiverhold ANQElsweyrTopic 0 I wouldn't travel much farther south if I were you. The woodlands quickly give way to rocky badlands and harsh deserts.
__私があなたであれば絶対に南に旅などしないでしょう。森林地帯はすぐに岩の多い荒野と厳しい砂漠に変わります。
__私なら絶対に南へ向けて旅などしませんよ。森はすぐに厳しい砂漠と岩の立ち並ぶ荒野に変わりますからね。
FormID: 0101DA1B ANQNQDRiverhold ANQImperialCrisisTopic 0 The countryside is in chaos. Most of the merchants in town are staying put untill the Empire sorts it all out.
__辺境は混乱状態です。町の商業も帝国の情勢が完全に落ち着くまでそのままでしょう。
__辺境は混乱状態です。帝国が勢力を上げて解決に乗り出さない限り、多くの商人達も表には出かけないでしょう。
FormID: 010562C5 ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 If it is looking to buy a home in Riverhold it should speak with the Queen.
__Riverholdの家の購入を検討しているなら、女王と話すべきです。
__Riverholdに家を買いたいんなら、女王と話をするといい。
FormID: 01058EFF ANQNQDRiverhold ANQRiverholdTopic 0 I haul logs. I fight catmen. Makes Shom happy.
__私は丸太を引っ張る。私はcatmenと戦う。Shomを幸せにする。
__丸太を構える。ネコ野郎と戦う。Shomしあわせ。
FormID: 0106F607 ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 They alone of all the Mer have the courage to fight against the yoke of our human oppressors.
__彼らはMer種の中で唯一、人間支配の抑圧に対して立ち向かう勇気を持ち合わせています。
FormID: 0106F607 ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 1 I spit on the cowardice of my own people the Altmer! And turn my back on them to join the Khajiit in the fight.
__自分の事ながら、我々Altmerの臆病さに嫌気がさしますよ!だから私は同胞に別れを告げ、Khajiit達と共に戦う事にしたのです。
FormID: 0106F608 ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 I am P'shar R'malakirr of the Renrijra Krin. Pleasure yourself in my feasthall. I think one day we may do business.
__私はRenrijra KrinのP'shar R'malakirrです。あなたを招きもてなす事が出来て嬉しいですよ。いつか一緒に事業をしてみたいですね。
FormID: 0106F609 ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 Friend! It has found us. Would it like buy skooma? Or moon sugar, maybe?
__友よ!私達はこれで生計を立てていのですよ。skoomaを買いたいんですか?それともmoon sugar?
FormID: 0106F60A ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 They are friends of we freed slaves.
__彼らとは一緒に解放された奴隷仲間なのです。
__俺たち奴隷を自由にしてくれた味方さ。
FormID: 0106F60B ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 It would make a fair bit of gold, if it dared to live the smuggler's life.
__これを売ればちょっとしたお金になります。危険を冒して密売しなければなりませんが。
FormID: 0106F60C ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 They are very welcoming . . . to those who don't mind getting their hands bloodied.
__自分の手を血で汚す事をためらわない人は大歓迎…という事ですよ。
FormID: 0106F60D ANQNQDRiverhold ANQRenrijraKrinTopic 0 P'shar R'malakirr is our lord and master.
__私達はP'shar R'malakirrに仕えています。彼が私達の主人なのです。
FormID: 0107ED57 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 My dear, dear son is dead, and my accursed husband is to blame. If only he had never brought us to this god-forsaken town . . .
__息子が…愛する息子が死んでしまいました。夫のせいです。あの人がこんな神にも見捨てられた街に引越しさえしなければこんな事には…。
__息子が…愛する息子が死んだの。夫のせいだ。あの人がこんな街に引越しさえしなければ、こんな事には…。
FormID: 0107ED57 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 1 But now, please leave. I wish to mourn in peace.
__今は、どうか一人にさせて下さい。静かに死を悼みたいのです。
__今は、どうか一人にして下さい。静かに死を悼みたいのです。
FormID: 0107ED58 ANQNQDRiverhold ANQBackgroundTopic 0 Both my husband and son are dead! I am consumed by grief. Please leave me now. I wish to mourn my loss in peace.
__夫も息子も死んでしまいました。今は悲嘆にくれる他ありません。どうか放っておいて下さい。二人の死を悼みたいのです。
__夫も息子も、死んでしまったの!もう悲しくて死にそう。どうか一人にして。静かに二人の死を悼みたいんです。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-10-18 (火) 07:02:24