L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Dialogue/ANQHuntersGuild04

Note/L10N/Elsweyr_Anequina/V3DEC2010/Dialogue/ANQHuntersGuild04?

FormID: 01077A09 ANQHuntersGuild04 ANQHuntersGuildTopic 0 Hunter, you've been tested in the fight, but how good are you at the chase?
__Hunterよ、お前の戦いの腕前は分かった。だが追跡にかけてはどうかな?
FormID: 01077A09 ANQHuntersGuild04 ANQHuntersGuildTopic 1 A majestic white stag has been sighted on the road to Leyawiin. Its antlers would make a fine prize!
__巨大なwhite stag(白鹿)がLeyawiinに向かう街道で目撃されたそうだ。antlers(枝角)を取れば、さぞや素晴らしい戦利品になるだろうな。
__巨大な白鹿がLeyawiinに向かう街道で目撃されたそうだ。角はさぞや良い値になるだろう!
FormID: 01077A09 ANQHuntersGuild04 ANQHuntersGuildTopic 2 I want you to travel to Mount Alabaster and give chase. Return when to me you have won the trophy.
__Mount Alabaster(Alabaster山地)に行って、噂を追跡してくれないか。枝角を手に入れたら戻って来てくれ。
__Mount Alabaster(Alabaster山地)に行って追跡して来い。戦利品を得たら戻って来てくれ。
FormID: 01077A0A ANQHuntersGuild04 ANQHG04WhiteStag 0 I don't see any antlers. Was the stag too fast for you? Lousy hunter!
__antlers(枝角)はまだかい。stag(鹿)の足が速すぎて追いつけないのか?お前はノロマでグズなhunterだな!
__角はまだかい。stag(鹿)の足が速すぎて追いつけないのか?お前はノロマでグズなhunterだな!
__角はどこだい。鹿の足が速すぎたのかな?グズのhunterさんよ!
FormID: 01077A0B ANQHuntersGuild04 ANQHG04WhiteStag 0 You return with the prize! These antlers will fetch a good price in Leyawiin!
__戦利品を持ち帰ってきてくれたな!antlers(枝角)をLeyawiinで売れば高値が付くはずだよ!
__ブツを手に入れてきたか!この角ならLeyawiinで高く売れるぞ!
FormID: 01077A0B ANQHuntersGuild04 ANQHG04WhiteStag 1 Here is your reward hunter, and with it you've won yourself the title of Master of the White Stag!
__さあ報酬だよ、hunter。この功績をもってお前にMaster of the White Stagの称号を与えよう。
FormID: 010792C9 ANQHuntersGuild04 ANQHG04WhiteStag 0 I might know something about that. But why should I share it with you?
__知っているかも知れないが、君に話す理由がないと思うんだけど?
__確かに何か知ってるかもな。でもなぜ君に打ち明けなきゃならない?
FormID: 010792CA ANQHuntersGuild04 ANQHG04WhiteStag 0 Fellow hunter, I will share this little secret.
__良きhunterの友人よ。ちょっとした秘密を明かしてあげよう。
__hunterの同士よ。ちょっとした秘密を教えてやるよ。
FormID: 010792CA ANQHuntersGuild04 ANQHG04WhiteStag 1 I have indeed seen the great White Stag. It roams the mountainside north-east of here.
__疑われるかもしれないが、俺は本当に巨大なWhite Stagを見たんだ。ここから北東の山裾にいたんだよ。
__いかにも俺はデカい白鹿を見ている。ここから北東の山裾をうろついてたぜ。
FormID: 010792CA ANQHuntersGuild04 ANQHG04WhiteStag 2 The animals is swift and skittish, and all but impossible to catch. I wish you luck. You'll need it!
__奴はすばしっこくて臆病だ。捕まえるのなんて無理だ。君の幸運を祈るよ。
__奴はすばしっこくて臆病だ、とても捕まえられん。幸運を祈っとくぜ。祈りでもしないと、な!
FormID: 010792CB ANQHuntersGuild04 ANQHG04WhiteStag 0 White Stag? I don't know anything about that. Go ask the village hunter.
__White Stag(白鹿)?そんなの聞いた事ないね。村の狩人に聞いてみたらどうですか。
__白鹿?さあ、さっぱり。村の狩人に聞いたら。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-03-22 (火) 01:42:32