L10N/E.Q.R.Update/2.03/Names/DIAL

Note/L10N/E.Q.R.Update/2.03/Names/DIAL?

FormID: 000000C8 GREETING DIAL GREETING
__GREETING
FormID: 000000D2 HELLO DIAL HELLO
__HELLO
FormID: 000000D4 GOODBYE DIAL GOODBYE
__GOODBYE
FormID: 000000D7 INFOGENERAL DIAL Rumors
__噂話を聞く
FormID: 0000B2B7 Inventory DIAL Inventory
__商品について
FormID: 00016715 ThoronirTopic DIAL Thoronir
__Thoronir
FormID: 0001B93F MS14ChoiceNoHelp DIAL Sorry. I can't help you.
__ごめんなさい。協力できません。
FormID: 0001B942 RytheLythandasTopic DIAL Rythe Lythandas
__Rythe Lythandas
FormID: 0001BB1C MS14MoreBrush DIAL Yes, how does it work?
__はい、どういう原理で作動していますか?
FormID: 0001C1C4 MS14TivelaHeard DIAL You said Rythe is missing?
__あなたは、Rytheが行方不明であると言いました?
FormID: 0001CEF8 FromTheDead DIAL Taken from the Dead
__死体から取ってきていた
FormID: 0001DC14 MS38DSYes DIAL [Lie] Surilie is spying on you.
__[嘘]Surilieはあなたを監視しています。
FormID: 0001DC19 MS38TSYes DIAL [Lie] He is spying on you.
__[嘘]彼はあなたを監視しています。
FormID: 0001DC1E MS38BPYes DIAL [Lie] Yes, she is following you.
__[嘘]はい、彼女はあなたをつけています。
FormID: 0001E73D MQ02JauffreD4 DIAL How can Oblivion threaten us, then?
__では、Oblivionはどのように脅かしてきますか?
FormID: 0001E73F MQ02JauffreD3 DIAL The Emperor asked me to find his son.
__陛下は、ご子息を探すように頼まれました
FormID: 0001E740 MQ02JauffreC1 DIAL [Tell the emperor's last words]
__[皇帝の最後の言葉を伝える]
FormID: 0001F418 MS08UrsanneNoWorry DIAL I will help you get Aleron back.
__Aleronが戻る手助けをしましょう。
FormID: 0001F419 MS08UrsanneTell DIAL What happened to Aleron?
__Aleronに何が起こったのですか?
FormID: 0001FDAA MS08UrsanneSorry DIAL Sorry, Ursanne, he's dead.
__ごめんなさいUrsanne、彼は死にました。
FormID: 0001FED9 MS08KurdanKey DIAL But I won your game!
__だが、お前のゲームには勝ったぞ!
FormID: 00023E77 WeatherleahTopic DIAL Weatherleah
__Weatherleah
FormID: 00026E88 MQ11BrumaAllies DIAL Aid for Bruma
__Brumaへの援軍
FormID: 00027F2E MS05WhyLie DIAL Why the deception?
__なぜそのような嘘を?
FormID: 0002A1C4 MQ02JauffreB1 DIAL [Give Jauffre the Amulet]
__[Jauffreにアミュレットを渡す]
FormID: 0002CF5B HenantierTopic DIAL Henantier
__Henantier
FormID: 0002D046 KudEiTopic DIAL Kud-Ei
__Kud-Ei
FormID: 00030014 MS47HowToHelp DIAL Sure, I'll help. Who's Ancotar?
__もちろん、手伝いましょう。Ancotarとは誰ですか?
FormID: 00030015 MS47WhatHappened DIAL What happened?
__いったい何が起こったのですか?
FormID: 00038426 RaynilDralasTopic DIAL Raynil Dralas
__Raynil Dralas
FormID: 00038427 BradonLirrianTopic DIAL Bradon Lirrian
__Bradon Lirrian
FormID: 00038578 MS11Peaceful DIAL You will not surrender then?
__ということは自首する気はないんだな?
FormID: 00038AF0 MundaneAmulet DIAL Mundane Amulet
__Mundaneアミュレット
FormID: 0003C292 MS10AnyoneWhoCares DIAL Is there anyone who cares?
__この事を気にしている人はいますか?
FormID: 0003C293 MS10Count DIAL What about the Count?
__伯爵はどうなのですか?
FormID: 0003C294 Fines DIAL Fines
__罰金
FormID: 0003C29F UlrichLelandTopic DIAL Ulrich Leland
__Ulrich Leland
FormID: 0003D2FF MS04HelpNo DIAL Sorry, I don't want to get involved.
__ごめんなさい、関わりたくないです
FormID: 0004B7B0 RosentiaGallenusTopic DIAL Rosentia Gallenus
__Rosentia Gallenus
FormID: 0004F76F MS43Scamps DIAL Scamps
__Scamps
FormID: 0004F770 MS43ScampsNo DIAL Umm, can't help you, sorry.
__うーん、助けることができません、すみません
FormID: 0004F771 MS43ScampsYes DIAL Need some help?
__手伝いましょうか?
FormID: 0004F78A MS43Staff DIAL Daedric Staff
__Daedric Staff
FormID: 00053274 StolenGold DIAL Stolen Gold
__盗まれた金
FormID: 0006141A SQ10BjalfiDead DIAL Sorry, Maeva, he's dead.
__すみませんMaeva、彼は死んでしまった
FormID: 0006141B SQ10Husband DIAL Husband
__夫について
FormID: 0008604F ServicetoLeyawiinTopic DIAL Service to Leyawiin
__Leyawiinへの奉仕
FormID: 00092D7B MQ02JauffreD2 DIAL [QUOTE]Close shut the jaws of Oblivion[QUOTE]...?
__[QUOTE]Oblivionの顎(あぎと)を閉じよ[QUOTE]…とは?
FormID: 00092D7C MQ02JauffreD1 DIAL Who is the Prince of Destruction?
__破壊の王子とは誰ですか?
FormID: 00092D7D MQ02JauffreB3 DIAL He gave me the Amulet of Kings.
__陛下は私に王のアミュレットを託しました
FormID: 00092D7F MQ02JauffreA2 DIAL The Emperor sent me to find you.
__陛下は、あなたを探すために私を行かせました
FormID: 00092D80 MQ02JauffreA1 DIAL I brought you the Amulet of Kings.
__Amulet of Kingsをあなたに持って来ました
FormID: 001885D1 SQ01Potatoes DIAL Jumbo Potatoes
__巨大ジャガイモ
FormID: 00189179 SQ02Skooma DIAL Skooma Dealers
__Skooma密売人
FormID: 00189CF7 SQ03Continue DIAL I'm sorry Corrick, how can I help?
__ごめんなさいCorrick、お手伝いできますか?
FormID: 00189CF8 SQ03Avenge DIAL Avenge
__復讐
FormID: 0018A953 SQ04Notes DIAL Research Notes
__調査ノート
FormID: 0018ABCC SQ05RaelynntheGravefinder DIAL Raelynn the Gravefinder
__墓探しのRaelynn
FormID: 010011CC MS10GiveMeGold DIAL You can have it... for a price.
__金で...これはお前の物だ。
FormID: 010011CD MS10HaveEvidence DIAL Evidence
__証拠
FormID: 010011CE MS10Threaten DIAL You will if you want to live!
__死にたくないならそうすることだ!
FormID: 010011D0 MS10GoToGarrus DIAL Shall I take it to Garrus instead?
__代わりにGarrusの所へ持っていこうか?
FormID: 010011D5 MS10RotInCell DIAL No. You're going to rot in a prison.
__いや お前は牢屋で朽ち果てて行くのだ。
FormID: 01002089 MS05Help DIAL No problem, I'm willing to help.
__心配なく、助ける気はあります。
FormID: 0100208B MS05Refuse DIAL This sounds sketchy. Nevermind.
__これは腑に落ちない。用心せねば。
FormID: 01002573 SQ02Refuse DIAL Not my problem.
__関係ない。
FormID: 01002574 SQ02Agree DIAL Alright, I'll help you.
__分かりました、助けましょう。
FormID: 01002F43 MS47RefusalMoney DIAL Grateful? I want coin, not gratitude.
__感謝?お礼じゃなく、コインが欲しいのだが。
FormID: 01002F44 MS47Refusal DIAL Deal with it yourself.
__あなた自身で取引すれば良い。
FormID: 01002F47 MS47MoneyNoDeal DIAL Then you don't have my help.
__それじゃぁ助けることは出来ない。
FormID: 01002F48 MS47MoneyReconsider DIAL Fine, I'll do without. Who's Ancotar?
__分かった、損得抜きでやろう。Ancotarとは?
FormID: 01003917 MS11CalmDownRude DIAL I'm not here to listen to you rave.
__泣き言を聞くためにここにいる訳では無い。
FormID: 01003918 MS11NoMoney DIAL But not rewarded? Bye, then.
__でも無報酬だろ?それじゃまたな。
FormID: 010042E7 MS08Refuse DIAL This doesn't seem gainful to me. Bye.
__お得には思えないな。さようなら。
FormID: 010042E8 MS08UrsanneSorryRude DIAL He managed to get his throat cut.
__どうにか、彼の息の根を止めた。
FormID: 010042E9 MS08UrsanneNoWorryRude DIAL I'll help, but it better be worth it.
__助けるつもりだが、それ相応の見返りが無いと。
FormID: 010042EA MS08UrsanneAvengedRude DIAL I killed him, naturally.
__当然、彼を殺した。
FormID: 01005687 SQ10BjalfiDeadRude DIAL I killed that fetcher.
__あのワン公を殺した。
FormID: 01005689 MS10AnyoneWhoCaresRude DIAL So I'm not alone in not caring.
__では、一人ではないので気にせずに。
FormID: 01005B70 MS04HotWaterMaybe DIAL Maybe. Tell me more.
__取り敢えず、詳しく聞かせてください。
FormID: 01006058 MS14PayMe DIAL How about you pay me first.
__最初にあなたが支払うと言うのは?
FormID: 01006059 MS14PayMeViolence DIAL Hmm... I'm thinking of a troll...
__うーん...trollの事を考えています...
FormID: 0100605A MS14ChoiceHelpR DIAL I better be rewarded for this.
__この件に関して報酬があった方がいいのだが。
FormID: 0100605C MS14ChoiceHelpR2 DIAL I suppose, but I better get paid.
__それはそうだが、払うものを払ってもらったほうがいいのだが。
FormID: 0100605E MS14PayMeGiveUp DIAL Fine. Get us out of here.
__わかった、ここから出よう。
FormID: 0100605F MS14GiveBrush DIAL Here you go. Let's get out of here!
__さぁ行って、ここから出ましょう!
FormID: 0100740E MS14RytheDead DIAL Rythe is dead.
__Rytheは亡くなった。
FormID: 010078F7 MS16Choice1C DIAL I'll do it, but I want a reward.
__やってもいいが、報酬が欲しい。
FormID: 01009177 MS29FromDead1 DIAL [Show him the manifest]
__[目録を彼に見せる]
FormID: 01009178 MS29FromDead2 DIAL [Describe Agarmir's basement]
__[Agarmir家の地下に事を説明する]
FormID: 01009179 MS29ThorCon2 DIAL I know all about your sources.
__出所に関して全て知っています。
FormID: 0100917A MS29ThorCon1 DIAL It's stolen from graves.
__墓から盗まれた物だ。
FormID: 01009181 MS29AgarConStop DIAL So be it. Your desecration ends here.
__そうするがいい。お前の冒涜的行為はここで終わりだ。
FormID: 01009182 MS29AgarConDeal DIAL No need for that. Let's make a deal.
__その必要はない。取引をしよう。
FormID: 01009183 MS29ThorDeal DIAL Pay me, and Agarmir stays a secret.
__報酬を払いなさい。そうすればAgarmirは秘密を守り通すから。
FormID: 01009184 MS29ThorDeal2A DIAL Should I tell the Society, then?
__なら、組合にばらしてもいいんだな?
FormID: 01009186 MS29ThorDeal2B DIAL I bet the Watch wants to know this...
__賭けてもいいが、Watchはこの件を知りたがるだろうな...
FormID: 01009187 MS29ThorDeal2C DIAL Well I hope you can afford a surgeon!
__なら、医者にかかる余裕があるといいんだがな!
FormID: 01009188 MS29ThorDealEsc DIAL They get the goods from graves.
__彼らが墓から商品を持ってくる。
FormID: 0100918C MS29ThorDeal3A DIAL The gold, then?
__金、それから?
FormID: 0100918D MS29ThorDeal3B DIAL Then I'd like my gold.
__それから、金が欲しいな。
FormID: 0100A52E MS91Choice1 DIAL Okay, I'll help you out.
__わかりました、手伝いしましょう。
FormID: 0100A52F MS91Choice2 DIAL I can't help you.
__協力できない。
FormID: 0100AA19 MS10Enough1 DIAL I don't help raving lunatics.
__わめき散らしてる狂人なんか助けない。
FormID: 0100AA1A MS10Enough2 DIAL Do you really think that I care?
__関心を持つとでも本当に思っているのか?
FormID: 0100AF06 MS10Help DIAL What can I do to help?
__助けるために何をすれば良い?
FormID: 0100AF08 MS10HelpRude DIAL This might be worth looking into.
__これは調べる価値があるかもしれない。
FormID: 0100B3F0 MQ02Refuse DIAL Listen, I'm not interested. Bye.
__聞いてくれ、私は興味が無い。それじゃ。
FormID: 0100B3F2 MQ02JauffreB4 DIAL [Lie] Yes. I killed him.
__[嘘]あぁ、私が皇帝を殺した。
FormID: 0100B3F3 MQ02JauffreProof DIAL Here is the Amulet of Kings as proof.
__ここに証拠のAmulet of Kingsがある。
FormID: 0100B3F4 MQ02JauffreFinder DIAL Slow down. How about a finder's fee?
__落ち着けよ。発見者への謝礼は?
FormID: 01013A30 LingSQ10Rockshatter DIAL Your wife wants Rockshatter back.
__あなたの奥さんはRockshatterが戻ってくることを願っている。
FormID: 01013A32 LingSQ10RockshatterPay DIAL I'd be prepared to pay for it.
__金を払う準備はできている。
FormID: 01013A34 LingSQ102000 DIAL 500 gold pieces.
__金貨500枚だ。
FormID: 01013A36 LingSQ3000 DIAL 1,000 gold pieces.
_金貨_1000枚だ。
__金貨1000枚だ。
FormID: 01013A39 LingSQ10Guards DIAL I've informed the guards..
__私がどこに行くか..
FormID: 01013A3B LingSQ10Guards2 DIAL .. about where I am going..
__..衛兵に知らせてあって..
FormID: 01013A3D LingSQ10Guards3 DIAL .. and if I don't return soon then..
__..もしすぐに戻ってこないなら..
FormID: 01013A3F LingSQ10Guards4 DIAL .. they'll come looking for me.
__..私を探しにやってくるだろう。
FormID: 01013A41 LingSQ102000Pay DIAL [Pay 500 gold]
__[500 Gold支払う]
FormID: 01013A46 LingSQ103000Pay DIAL [Pay 1,000 gold]
__[1000 Gold支払う]
FormID: 01013A4B LingSQ10Bargain DIAL I bought Rockshatter from him.
__彼からRockshatterを買ってきた。
FormID: 01013A4D LingHonourYes DIAL As would I.
__では、ありがたく。
FormID: 01013A4F LingSQ10HonourNo DIAL I paid good money for this weapon.
__この武器に高い金を払った。
__この武器の正当な代価は払ったぞ。
FormID: 01013A51 LingMQ11Order DIAL Please, in the name of the Emperor
__皇帝の名において、お願い申し上げます。
FormID: 01013A53 LingMQ11Martin DIAL Martin Septim is the Emperor now.
__今やMartin Septimが皇帝です。
FormID: 01013A55 LingMQ11CloseGate DIAL Then I shall close the gate for you.
__ならば、あなたのためにgateを閉じましょう。
FormID: 01013A5C LingMS08KurdanBribe DIAL You think you can take me?
__私を倒すことが出来るとでも?
FormID: 01013A5E LingMs08KurdanBribe2 DIAL I just killed everyone else here.
__今さっき他の全員を殺したぞ
FormID: 01013A60 LingMS08KurdanBribe3 DIAL I'll cut you a deal.
__あんたとの取引をしたい。
FormID: 01013A62 LingMS08KurdanKill DIAL I kill you and take the key. Deal?
__お前を殺し、keyをもらう。取引するか?
FormID: 01013A64 LingMS08KurdanMoney DIAL 750 gold and I forget all about this.
__750 goldでこの事は全て忘れよう。
FormID: 01013A68 LingSQ05Guards DIAL You must leave this cave.
__このcaveを離れたほうがいい。
FormID: 01013A6A LingSQ05GuardsComing DIAL The owner of the Roxey Inn...
__Roxey INNの主人が...
FormID: 01013A6C LingSQ05GuardsComing2 DIAL ..has hired a large group of...
__...あなたを殺すために...
FormID: 01013A6E LingSQ05GuardsComing3 DIAL .. witchhunters to kill you.
__witchhunterの集団を雇っている。
FormID: 01013A70 LingSQ05KillRoxey DIAL I will happily spill her guts.
__首尾よくそいつの腹を切り裂いてやろう。
FormID: 01013A72 LingSQNoKillRoxey DIAL I cannot risk killing her.
__彼女を殺すことによるリスクは負いたくないな。
FormID: 01013A76 LingSQ05DeadRoxey DIAL Her body begins to rot even now.
__彼女の亡骸はもうすでに腐り始めてるよ。
FormID: 01013A85 LingSQ02Warning DIAL I've been sent by the City Guard.
__City Guardに遣わされてきた。
FormID: 01013A87 LingSQ02Wait DIAL Wait! I came to deal with you.
__まて!取引をしよう。
FormID: 01013A89 LingSQ02Reason DIAL I want in on the profits.
__分け前にあずかりたいんだ。
FormID: 01013A8A LingSq02Reason2 DIAL I just want the reward money.
__金を稼ぎたいだけだ。
FormID: 01013A8C LingSQ02Reward DIAL All I need is your ring to convince..
__必要なのは、お前の指輪だ。Lerexus Callidusに...
FormID: 01013A8E LingSQ02Reward2 DIAL ..Lerexus Callidus that you are dead.
__...お前が死んだと信じさせるための。
FormID: 01013A91 LingSQ02Ring DIAL Fine, then all I need is your ring.
__よし、必要なのはお前の指輪だ。
FormID: 01013A93 LingSQ02Ring2 DIAL Lerexus Callidus sent me for it.
__Lerexus Callidusはそのために私をよこした。
FormID: 01013A96 LingSQ02BuySkooma DIAL Buy Skooma
__Skoomaが買いたいんだ
FormID: 01013A99 LingSQ02BuyYes DIAL I'll take a bottle.
__ボトルをいただこう。
FormID: 01013A9A LingSQ02BuyNo DIAL Not yet.
__いや、結構だ。
FormID: 01013AA2 LingSQ04GaveNotes DIAL I gave them to Tar-Meena.
__Tar-Meenaに渡した。
FormID: 01013AA8 LingMs09TyrelliusYes DIAL I think it sounds very fair.
__とても良い話だと思う。
FormID: 01013AA9 LingMS09TyrelliusNo DIAL No I think I'll do this myself.
__いや、私一人でやってみようと思う。
FormID: 01013AAD LingMS11Freedom DIAL I'm prepared to allow you freedom.
__お前を放免してやっても良い。
FormID: 01013AAF LingMS11Freedom2 DIAL No trick, instead we work together.
__策略なんてない、代わりに共に働きたい。
FormID: 01013AB1 LingMS11Freedom3 DIAL I'll take it back and convince them..
__それを持ち帰り、あなたを殺したと言って...
FormID: 01013AB3 LingMS11Freedom4 DIAL ..that I've killed you.
__...彼等を説得させるつもりだ。
FormID: 01013AB7 LingMS14TruepaintReward DIAL I'd like the Brush of Truepaint.
__Brush of Truepaintが欲しい。
FormID: 01013AB9 LingMS14Truepaintreward2 DIAL If you would prefer me to tell..
__もしあなたが私に話して欲しいなら...
FormID: 01013ABB LingMS14TruepaintReward3 DIAL ..everyone I can find that you..
__...そりゃ私が見かけた全ての人々ですよ。そうしたら...
FormID: 01013ABD LingMS14ApronReward DIAL You have my word, I won't tell.
__私との約束があるなんて、とても言えません。
FormID: 01013ABF LingMQ09TruePaint DIAL Brush of Truepaint
__Brush of Truepaint
FormID: 01013AC1 LingMQ09TruePaint2 DIAL It is a brush given by Dibella.
__Dibellaよりもたらされたbrushです。
FormID: 01013AC3 LingMQ09TruePaint3 DIAL I was given it by the previous owner.
__以前の所有者から貰いました。
FormID: 01013AC5 LingMQ09TruePaint4 DIAL His father got it from Dibella.
__彼の父親がDibellaから貰ったと。
FormID: 01013AC7 LingMQ09Truepaint5 DIAL I found it inside a painting.
__絵の中に入りそれを見つけました。
FormID: 01013AC9 LingMQ09TruepaintYes DIAL Yes, use the Brush of Truepaint.
__はい、Brush of Truepaintを使ってです。
FormID: 01013ACB LingMQ09TruepaintNo DIAL I will fetch the armour.
__鎧を取ってくるつもりです。
FormID: 010141A1 LingMS29AgarDeal DIAL I want money just as much as you do.
__あんたがするのと同じように金が欲しい。
FormID: 010141A3 LingMS29AgarDeal2 DIAL Yeah, just one problem.
__あぁ、ちょっと問題がある。
FormID: 010141A5 LingMS29AgarDeal3 DIAL Thoronir already knows about it.
__Thoronirがその事を既に知っている。
FormID: 010141A7 LingMS29AgarDeal4 DIAL I'll go [QUOTE]talk[QUOTE] to him.
__彼の所に行って[QUOTE]話し[QUOTE]を着けてくる。
FormID: 010141A9 LingMS29AgarIntim DIAL We have come to an understanding.
__お互いの理解のために来た。
FormID: 010141AC LingMS29AgarIntim2 DIAL Not any more. We're partners now.
__御託はいい。今や我々はパートナーだ。
FormID: 010141AE LingMS29AgarIntim3 DIAL You won't die so long as you...
__お前が黙っている限り...
FormID: 010141B0 LingMS29AgarIntim4 DIAL ..keep your mouth shut.
__...死にはしない。
FormID: 01014F69 LingMG18Necromancer DIAL I came to negotiate with you.
__交渉をしに来た。
FormID: 01014F6B LingMG18Necromancer2 DIAL I will raise the ban on necromancy.
__死霊術の解禁をするつもりだ。
__necromancyを解禁するつもりだ。
FormID: 01014F6D LingMG18Necromancer3 DIAL You can't kill me.
__私を殺すことは出来ない。
FormID: 01014F6F LingMG18Necromancer4 DIAL The soul gem that you were going to..
__お前がTravenの魂を捕らえるために...
FormID: 01014F71 LingMG18Necromancer5 DIAL ..use to capture the soul of Traven..
__...使おうとしたsoul gem...
FormID: 01014F73 LingMG18Necromancer6 DIAL ..he sealed his soul inside it..
__...彼は自らの魂をその中に封印し...
FormID: 01014F75 LingMG18Necromancer7 DIAL ..and I have it in my possession.
__...そしてそれは私の手の中にある。
FormID: 01014F77 LingMG18Necromancer8 DIAL Your spell won't work against me.
__貴様の呪文は私に対して効かないだろう。
FormID: 01014F79 LingMG18Necromancer9 DIAL As I said about the necromancy ban.
__死霊術禁止の件を言った通り。
__necromancyの禁止に関しては言ったとおり。
FormID: 01014F7B LingMG18Necromancer10 DIAL I will not.
__問題ない。
FormID: 01014F7D LingMG18Necromancy11 DIAL There is just one more condition.
__もう一つ条件がある。
FormID: 01014F7F LingMG18Necromancer12 DIAL That you return to Scourge Barrow.
__貴様がScourge Barrowに戻ることだ。
FormID: 01015D27 LingMG18SoulGem DIAL [Give Colossal Black Soul Gem]
__[Colossal Black Soul Gemを渡す]
FormID: 01015D29 LingMG18SoulGem2 DIAL [Don't give Colossal Black Soul Gem]
__[Colossal Black Soul Gemを渡さない]
FormID: 01015D2B LingMG18SoulGem3 DIAL Cast your spell upon me.
__私に呪文をかけろ。
FormID: 01015D2D LingMG18SoulGem4 DIAL I would prefer not to.
__お断りだ。
FormID: 01017F5C LingSQ01Recipe DIAL Recipe
__レシピ?
FormID: 01017F6D LingSQ01HelpYes DIAL Borrowing without asking is fine.
__無断で借りてくるのですね。まぁ問題ないでしょう。
FormID: 01017F6E LingSQ01HelpNo DIAL That is against my morals.
__それは私のモラルに反することですね。
FormID: 01017F71 LingSQ01StealWhat DIAL What am I meant to get for you?
__で、あなたのために何を取ってくればいいのですか?
FormID: 01017F75 LingSQ01PotatoYes DIAL I'll get your Jumbo Potatoes for you.
__Jumbo Potatoを取ってきてあげるよ。
FormID: 01017F76 LingSQ01PotatoNo DIAL No I'm afraid not.
__いや、やりたくないな。
FormID: 01018679 LingSQ01Reward DIAL And my reward?
__で、報酬は?
FormID: 01019448 LingSQ03HelpWhat DIAL Help with what?
__何を手伝うんですか?
FormID: 0101944A LingSQ03HelpNo1 DIAL No I'm sorry but I won't do that.
__いや、悪いがやるつもりはない。
FormID: 0101944B LingSQ03HelpNo2 DIAL No I really am too busy.
__いや、本当に忙しいんだ。
FormID: 0101944C LingSQ03HelpYes1 DIAL Yes I'll buy you your supplies.
__はい、品物を買ってきましょう。
FormID: 0101944D LingSQ03HelpYes2 DIAL Okay, I'll go kill the Goblin boss.
__オーケー、Goblin bossを殺してくる。
FormID: 01019450 LingMS08KurdanMoney2 DIAL 1,000 gold and I forget about this.
__1,000goldでこの事は忘れてやる。
FormID: 01019454 LingSQ03Supplies DIAL Supplies
__品物
FormID: 01019458 LingSQ03DeadBoss DIAL The goblin boss is dead.
__Goblin bossは死んだ。
FormID: 0101945A LingSQ03ForgeFakeAmulet DIAL Can you forge a special jade amulet?
__特別製のJade Amuletを作ることは出来ますか?
FormID: 0101945B LingSQ03AmuletDesc DIAL What does the amulet look like?
__Amuletはどのような外見ですか?
FormID: 0101945D LingSQ03GiveFakeAmulet DIAL [Give Fake Amulet]
__[偽のAmuletを渡す]
FormID: 0101945E LingSQ03AmuletYes DIAL I will recover your wife's amulet.
__あなたの妻のAmuletを取り戻しましょう。
FormID: 0101945F LingSQ03AmuletNo DIAL No sorry again, can't help you.
__いや、度々すまないが助けることは出来ない。
FormID: 01019463 LingSQ03ForgeFakeAmulet2 DIAL I need a jade amulet with the words..
__[QUOTE]For Kayleen[QUOTE]という言葉が...
FormID: 01019465 LingSQ03ForgeFakeAmulet3 DIAL ..[QUOTE]For Kayleen[QUOTE] inscribed upon it.
...記されたJade Amuletを必要としている。
FormID: 01019467 LingSQ03FakeAmuletBuy DIAL [Pay 100 gold]
__[100 Gold払う]
FormID: 01019469 LingSQ03FakeAmuletDontBuy DIAL Actually don't worry about it.
__実のところ、そのことは心配しなくて良い。
FormID: 0101946B LingSQ03PickupAmulet DIAL Jade Amulet
__Jade Amulet
FormID: 01019470 LingSQ03GiveFakeAmulet2 DIAL Of course it is the real amulet.
__もちろん、本物のAmuletだ。
FormID: 01019473 LingSQ03CalmDown DIAL [Speechcraft] Calm down Corrick.
__[Speechcraft]Corrickを落ち着かせる。
FormID: 01019475 LingSQ03CalmDownBad DIAL Take it easy you crazy old codger.
__落ち着けって、この気狂い偏屈爺ぃ。
FormID: 01019478 LingSQ03FGHire DIAL Hire Member of the Fighters Guild.
__Fighters Guildの会員を雇いたい。
FormID: 0101947C LingSQ03FGHire2 DIAL I want Exhausted Mine cleaned out.
__Exhausted Mineを一掃したい。
FormID: 0101947E LingSQ03FGHireYes DIAL Yes I'll pay for the contract.
__はい、契約のために支払いましょう。
FormID: 0101947F LingSQ03FGHireNo DIAL No I think I'll do it another way.
__いや、別の方法でやってみようと思う。
FormID: 01019482 LingSQ03FGHireOneMore DIAL One more thing they should do...
__彼らがやるべきもう一つの事がある...
FormID: 01019484 LingSQ03FGHireOneMore2 DIAL There is a jade amulet in the cave...
__洞窟の中にJade Amuletがある...
FormID: 0101948B LingSQ03FGJobDone DIAL Completed Job
__仕事完了
FormID: 01019B75 LingSQ07SunkenOne DIAL The Sunken One
__Sunken One
FormID: 0101A24C LingSQ07Accept DIAL I will take The Offering to Him.
__供物を持って行きましょうか?
FormID: 0101A24E LingSQ07SlytheDecline DIAL I think you are crazy.
__あなたはおかしいんじゃないですか?
FormID: 0101A253 LingSQ07Offering DIAL The Offering
__供物
FormID: 0101B006 LingSQ03Pay900 DIAL [Pay 900 Gold]
__[900 Gold払う]
FormID: 0101B007 LingSQ03Pay600 DIAL [Pay 600 Gold]
__[600 Gold払う]
FormID: 0101B008 LingSQ03Pay300 DIAL [Pay 300 Gold]
__[300 Gold払う]
FormID: 0101B009 LingSQ03Pay150 DIAL [Pay 150 Gold]
__[150 Gold払う]
FormID: 0101B012 LingSQ03Pay450 DIAL [Pay 450 Gold]
__[450 Gold払う]
FormID: 0101B014 LingSQ03IsThatAll DIAL Is that all?
__それだけですか?


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2010-03-05 (金) 20:24:27