L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-58

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-58?

FormID: 0113B054 1emmQuest1 7emmUsRWWatersedge 0 Yes, that might be nice. Hope it won't start to rain, though.
__うん、楽しみだね! 雨が降りませんように…!
FormID: 0113B056 1emmQuest1 7emmUsRWHarluns 0 Yes, that's a nice place. Let's go there.
__いい場所よね。ええ、行きましょ。
FormID: 0113B058 1emmQuest1 7emmUsRWWeynon 0 Yes, that's a nice place.
__そうね。あそこはいい場所だと思うわ。
FormID: 0113C4DB 1emmQuest1 3emm10ShowWay 0 Alright... So where do you want me to take you?
__了解。で、どこに行きたいの?
FormID: 0113C4ED 1emmQuest1 3emm10FG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4EF 1emmQuest1 3emm10FG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4F0 1emmQuest1 3emm10FG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4F1 1emmQuest1 3emm10FG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4F2 1emmQuest1 3emm10FG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4EE 1emmQuest1 3emm10FG 0 I've hardly been here before we met, but I do believe I know the way to the Fighters Guild.
__あなたと会う前、ここに来た事はほとんどなかったわ。でも、Fighters Guildへの行き方なら分かると思う。
FormID: 0113C4F3 1emmQuest1 3emm10FG 0 I've hardly been here before we met, but I do believe I know the way to the Fighters Guild.
__あなたと会う前、ここに来た事はほとんどなかったわ。でも、Fighters Guildへの行き方なら分かると思う。
FormID: 0113C4F4 1emmQuest1 3emm10MG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4F5 1emmQuest1 3emm10MG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4F6 1emmQuest1 3emm10MG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4F7 1emmQuest1 3emm10MG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4F8 1emmQuest1 3emm10MG 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4F9 1emmQuest1 3emm10MG 0 I've hardly been here before we met, but I'm pretty sure I can find the way to the Mages Guild.
__あなたと会う前、ここに来た事はほとんどなかったわ。でも、Mages Guildなら間違いなく見つけられると思う。
FormID: 0113C4FA 1emmQuest1 3emm10MG 0 I've hardly been here before we met, but I'm pretty sure I can find the way to the Mages Guild.
__あなたと会う前、ここに来た事はほとんどなかったわ。でも、Mages Guildなら間違いなく見つけられると思う。
FormID: 0113D2BD 1emmQuest1 3emm10Store 0 This isn't a good time, the shop might be closed.
__買い物をするような時間じゃないわ。お店も閉まっているでしょうし。
FormID: 0113C503 1emmQuest1 3emm10Store 0 Lelle's Quality Merchandise is at the harbor. It's not the best shop in Cyrodiil, but it's the only one in Anvil.
__Lelle's Quality Merchandiseは港の方にあるわ。Cyrodiilで一番の店!…ってわけじゃないけれど、Anvilではあそこ以外に無いのよね。
FormID: 0113C504 1emmQuest1 3emm10Store 0 I've hardly been here before I met you, but I guess I could pick up the scent of a good shop.
__あなたと出会う前、ここに来た事はほとんどなかったわ。でも、良い店ならきっと見つけられると思う。
FormID: 0113C505 1emmQuest1 3emm10Store 0 I've hardly been here before I met you, but I guess I could pick up the scent of a good shop.
__あなたと出会う前、ここに来た事はほとんどなかったわ。でも、良い店ならきっと見つけられると思う。
FormID: 0113C506 1emmQuest1 3emm10Store 0 Let's go to Nord Winds - I'm sure you'll like Olfland and Skjorta. I've spent many good hours chatting with them.
__Nord Windsに行きましょ。Olfandの事もSkjortaの事もきっと気に入ると思うわ。あの夫婦とは何度も楽しく雑談して過ごしたものよ。
FormID: 0113C507 1emmQuest1 3emm10Store 0 Let's go and see Borba, then. She's a fine lady - I'm sure you'll like her.
__Borbaの所に行きましょ。彼女は素晴らしい女性よ。あなたもきっと気に入ると思うわ。
FormID: 0113C508 1emmQuest1 3emm10Store 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__了解。それじゃ、私の後に付いて来て。
FormID: 0113C509 1emmQuest1 3emm10Store 0 Let's go to the Colovian Traders.
__それじゃ、Colovian Tradersに行きましょう。
FormID: 0113C50A 1emmQuest1 3emm10Store 0 The whole Market District is full of shops. I wouldn't know where to bring you. It's better that you look around for yourself.
__Market Districtにはお店がいっぱいあり過ぎて、どこに案内したら良いか分からないわ。自分で探してみた方が良いんじゃないかしら。
FormID: 0113D2BB 1emmQuest1 3emm10Book 0 This isn't a good time, the shop might be closed.
__買い物をするような時間じゃないわ。お店も閉まっているでしょうし。
FormID: 0113C4EA 1emmQuest1 3emm10Book 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4EC 1emmQuest1 3emm10Book 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4EB 1emmQuest1 3emm10Book 0 First Edition is the best book shop in all Cyrodiil. Let me take you there.
__First EditionはCyrodiilで一番の本屋さんよ。連れていってあげるわ。
FormID: 0113D2BC 1emmQuest1 3emm10Smith 0 This isn't a good time, the shop might be closed.
__買い物をするような時間じゃないわ。お店も閉まっているでしょうし。
FormID: 0113C4FB 1emmQuest1 3emm10Smith 0 There are several smiths in the Market District. It all depends on what kind of weapon or armor you want. You'd better look around for yourself.
__Market Districtには何軒か鍛冶屋さんがあるけれど、どんな種類の武器や防具を買いたいのかによって行くべきお店は変わるわね。自分で探してみた方が良いんじゃないかしら。
FormID: 0113C4FC 1emmQuest1 3emm10Smith 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4FD 1emmQuest1 3emm10Smith 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4FE 1emmQuest1 3emm10Smith 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C4FF 1emmQuest1 3emm10Smith 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。
FormID: 0113C500 1emmQuest1 3emm10Smith 0 Of course! Just follow me and I'll bring you there. But you'd better take it easy with her - if she has a hang-over she might be in a lousy mood.
__いいわ、連れていってあげる!付いて来て。でも、店主に話しかける時はくれぐれも声を抑えてね。もしも彼女が二日酔いだったら、きっと険悪な雰囲気になっちゃうから。
FormID: 0113C501 1emmQuest1 3emm10Smith 0 I don't know my way around here any better than you do. But, of course, follow me and let's see if we can find a smith.
__この辺りの地理にはあなたほど詳しくないけれど…。分かったわ、付いて来て。鍛冶屋が見つかるかどうか確認してみましょ。
FormID: 0113C502 1emmQuest1 3emm10Smith 0 I don't know my way around here any better than you do. But, of course, follow me and let's see if we can find a smith.
__この辺りの地理にはあなたほど詳しくないけれど…。分かったわ、付いて来て。鍛冶屋が見つかるかどうか確認してみましょ。
FormID: 0113C50B 1emmQuest1 3emm10Inn 0 There are plenty of inns around here. We could try the Merchants' Inn if you like. Let me show the way.
__この辺りには沢山宿屋があるわ。あなたさえ良ければMerchant's Innに行ってみましょうか。付いて来て。
FormID: 0113C50C 1emmQuest1 3emm10Inn 0 Of course! Let me take you to The Count's Arms. I used to work there as a barmaid, it's a nice place indeed.
__いいわよ!それじゃCout's Armsまで道案内するわ。以前あそこでウェイトレスの仕事をしていたのよ。とっても素敵な所なの。
FormID: 0113C50D 1emmQuest1 3emm10Inn 0 Jerall View is a good place, of course, and Olav's Tap and Tack is simple but nice. Let's go to Olav. He's a good fellow.
__Jerall Viewが素敵な宿屋なのは当然だとしても、Olav's Tap and Tackは質素ながら良い宿屋だわ。Olavの方に行きましょ。亭主も良い人なのよ。
FormID: 0113C50E 1emmQuest1 3emm10Inn 0 I used to work at Newland's Lodge. Let's go there.
__前にNewland's Lodgeで働いていた事があるのよ。行ってみましょ。
FormID: 0113C510 1emmQuest1 3emm10Inn 0 The Grey Mare is simple but nice, and the owner doesn't mind at all if you dance on the tables. I'll take you there if you like.
__The Grey Mareは質素だけど素敵な宿よ。女主人はテーブルの上でダンスをしても全く気にしないしね。あなたさえ良ければ連れて行ってあげるわよ。
FormID: 0113C511 1emmQuest1 3emm10Inn 0 There are two decent inns in Skingrad. Let me show you the way to Two Sisters' Lodge.
__Skingradには素敵な宿屋が二軒あるけれど、今回はTwo Sister's Lodgeに連れて行ってあげるわ。
FormID: 0113D2BA 1emmQuest1 3emm10Alchemy 0 This isn't a good time, the shop might be closed.
__買い物をするような時間じゃないわ。お店も閉まっているでしょうし。
FormID: 0113C4E7 1emmQuest1 3emm10Alchemy 0 Sure... I'll take you there. But Falanu is a horrible person, just so you know...
__ええ、案内するわ。でも、Falanuは怖い人よ。あなたも知っているでしょうけれど…。
FormID: 0113C4E8 1emmQuest1 3emm10Alchemy 0 There are of course more than one alchemist store here in the Imperial City. But I'll take you to The Main Ingredient - that's where I usually go.
__Imperial Cityにはもちろん何軒か錬金術店があるけれど、今回はThe Main Ingredientに案内するわね。私がいつも通っているお店なのよ。
FormID: 0113C4E9 1emmQuest1 3emm10Arena 0 Sure... You are not going to fight, are you?
__はーい…ってまさか参加する気じゃないよね?


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-07-07 (木) 07:02:14