L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-14

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emmQuest1-14?

FormID: 0110E11D 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard that it's no problem traveling from the Imperial City to Leyawiin... if you're a wizard and can walk on water, that is.
__Imperial CityからLeyawiinに行くのは大した手間じゃないって聞いたわ。…水上歩行が出来る魔術師だったら、の話だけれどね。
FormID: 0110E119 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard that Blackwood isn't so bad, once you get used to the flies. And being lost all the time. And the zombies and will-o-the-wisps.
__Blackwoodもそう悪くない場所らしいわよ。ハエとかZombieとかWill-o-the-wispsに慣れて、一日中迷子になっても平気ならね。
FormID: 0110E121 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Watch yourself around goblins. Some of the nastier ones will toss spells at you.
__Goblinに気をつけて。魔法を使う厄介な奴もいるわよ。
FormID: 0111331A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I find the Imperial City a bit noisy. I'm not sure I would like to live here for a longer time.
__Imperial Cityはちょっと騒がしいわよね。あまり長い間住みたいとは思えないかも。
FormID: 0111331D 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Hammer and Tongs is a good place to get your armor repaired. Just don't go early in the morning. Agnete usually isn't feeling so well then.
__武具を修理するならHammer and Tongsはいいお店よ。でもあまり朝早くには行かない方がいいわ。朝のAgneteはあまり機嫌が良くないからね。
FormID: 0111332C 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Don't you think it is horrible how the Blackwood Company is stealing all the Fighters Guild work in the Leyawiin area?
__Leyawiinの方ではBlackwood CompanyがFighters Guildの仕事を根こそぎ横取りしているそうね。恐ろしいわ。
FormID: 0111332B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I have heard that Ganredhel in Cheydinhal is so good at acrobatics that she can jump between roofs. I think she is training people, too.
__CheydinhalのGanredhelは屋根から屋根へと飛び移れるくらいにAcrobaticsに長けているそうよ。彼女に頼めば訓練もしてくるんじゃないかしら。
FormID: 0111332A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Davela Hlaren who owns the Imperial Bridge Inn knows how to deal with trouble-makers. She just knocks them out, with her fists.
__Imperial Bridge Innの女主人のDavela Hlarenは、困ったお客さんの扱いに手馴れているわ。ええ単純な事よ。拳に物を言わせて追い出すの。
FormID: 01113320 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Alga has a lot of good tales to tell. I wish I could tell a story like she does.
__Algaって、お話を語らせたらすごいのよ。私のあの子みたいに上手く語り聞かせが出来るといいのにね。
FormID: 0111331F 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I've heard some strange stories about Count Hassildor. I'm sure they couldn't be true, though.
__Hassildor伯爵についての奇妙な噂をいくつか聞いたわ。まあ、どれも本当の事じゃないのだろうけど。
FormID: 0111331B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Somehow, Ayleid ruins are beautiful... in their own scary way.
__どういうわけか、Ayleidの遺跡は綺麗に感じるわ…。怖い場所なのにね。
FormID: 0110E125 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't like to think about zombies. Missing arms, legs, heads. They smell awful, and they're hard to kill.
__Zombieの事は想像するのも嫌だわ。腕や脚、頭が欠けていたり、その上臭いも酷いから。それに、しぶとくてなかなか倒せないしね。
FormID: 01113310 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I love the Cyrodiil deers. They are so beautiful - and they taste delicious.
__私、Cyrodiilの鹿が好きよ。とても綺麗だし、それに…味もいいから。
FormID: 0111330F 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 The Cyrodiil deers are so beautiful and so full of life. I can watch them for hours.
__Cyrodiilの鹿は本当に綺麗で活き活きとしているわね。何時間眺めても、きっと飽きないわ。
FormID: 010388CC 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Try combining Aloe Vera leaves with some venison. It's said to have some restorative properties.
__Aloe Veraの葉っぱとVenisonを錬金してみて。この2つは両方とも回復効果を持っているそうよ。
FormID: 010388CD 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 It's said that eating Taproot can bring you good luck.
__Taprootを食べると幸運が舞い込むって言われているわ。
FormID: 01182A88 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't think Mr You-Know-Who is listening right now, so please tell me... What do you really think of him?
__例のあの人の耳には届いてないみたいだから、こっそり教えて…。あなた、彼の事をどう思ってる?
FormID: 01182A89 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 I don't think Miss You-Know-Who is listening right now, so please tell me... What do you really think of her?
__例のあの人の耳には届いてないみたいだから、こっそり教えて…。あなた、彼女の事をどう思ってる?
FormID: 01182A8A 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 You know I told you the story about Runar and how he treated me. Can I ask you - what do you think of him?
__私がRunarにどんな扱いを受けたか話した事はあったよね。ねぇ、あなたは彼の事をどう思ってる?
FormID: 01182A8B 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 You know I told you the story about Runar and how he treated me. Can I ask you - what do you think of him?
__私がRunarにどんな扱いを受けたか話した事はあったよね。ねぇ、あなたは彼の事をどう思ってる?
FormID: 010388CE 1emmQuest1 INFOGENERAL 0 Make sure not to eat Nightshade. It's very poisonous.
__Nightshadeは食べては駄目よ。猛毒だから。
FormID: 0112FDC9 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna cut your whiskers off, bastard!
__その髭ちょんぎってあげる!このひとでなし!
FormID: 0112FDCA 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna chase you all over Cyrodiil!
__Cyrodiilの果てまで追いかけてあげるわ!
FormID: 0112FDC8 1emmQuest1 Attack 0 Now you're gonna get what you deserve, furry scum-bag!
__報いを受けろ!クソ虫め!
FormID: 0112FDC7 1emmQuest1 Attack 0 Ha! This time I'll get you, filthy cat!
__ハァッ! 次は逃さないわ!薄汚れた猫ちゃん!
FormID: 0112FDC6 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna beat you up so badly that you won't purr for a year!
__丸一年は声が出なくくらい、叩きのめしてあげるわ!
FormID: 0112FDC5 1emmQuest1 Attack 0 You're gonna hang by your tail!
__あなたの尻尾で首を吊ってあげるわ!
FormID: 0112FDC4 1emmQuest1 Attack 0 I'm gonna kill you, you filthy cat!
__殺してあげる!この薄汚いネコ野郎!
FormID: 010DB31C 1emmQuest1 Attack 0 You are as good as dead!
__万死に値するわ!
FormID: 010DB32C 1emmQuest1 Attack 0 Come on - Show me how brave you are!
__来なさいよ!そのくらいの勇気はあるんでしょう?
FormID: 010DB32B 1emmQuest1 Attack 0 Is that the best you can do - Huh?
__それがあなたの全力?はっ!
FormID: 010DB32A 1emmQuest1 Attack 0 You're a dangerous bastard, aren't you?
__危険な奴ね、あなたは…。
FormID: 010DB329 1emmQuest1 Attack 0 You're a creep - and you are as good as dead!
__気持ち悪いやつ!死んでちょうだい!
FormID: 010DB328 1emmQuest1 Attack 0 You made a big mistake!
__あなたは致命的なミスをおかしたわ!
FormID: 010DB327 1emmQuest1 Attack 0 You will be so dead!
__百回でも殺してあげる!
FormID: 010DB326 1emmQuest1 Attack 0 You don't scare me!
__脅かそうったってそうは行かないんだから!
FormID: 010DB325 1emmQuest1 Attack 0 I'm not afraid of you!
__あなたなんて怖くないわ!
FormID: 010DB324 1emmQuest1 Attack 0 You leave him alone!
__彼に手を出さないで!
FormID: 010DB323 1emmQuest1 Attack 0 Leave her alone!
__彼女に手を出さないで!
FormID: 010DB322 1emmQuest1 Attack 0 You leave my friend alone! You bastard!
__私の友達に手を出すな!このクソ野郎!
FormID: 010DB321 1emmQuest1 Attack 0 I'm not afraid of you!
__あなたなんて怖くないわ!
FormID: 010DB320 1emmQuest1 Attack 0 I'll kill you!
__殺してやる!
FormID: 010DB31F 1emmQuest1 Attack 0 Ha-ha!
__フフ
FormID: 010DB31E 1emmQuest1 Attack 0 Die!
__死ねーっ!
FormID: 010DB31D 1emmQuest1 Attack 0 You think you can beat me? Go ahead!
__私を倒せるとでも?やれるものならやってみなさい!
FormID: 01039687 1emmQuest1 Attack 0 Die!
__死ねーっ!
FormID: 01039686 1emmQuest1 Attack 0 Aargh!
__ああああーっ!
FormID: 01039685 1emmQuest1 Attack 0 Ha-ha!!
__ハッハッ!
FormID: 01039684 1emmQuest1 Attack 0 Hu-aah!
__ふーっ!
FormID: 01039683 1emmQuest1 Attack 0 Haargh!
__ハアアッ!


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-05-30 (月) 19:59:47