L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emVCGeneral-09

Note/L10N/Companion_Vilja/3.0.1/Dialogue/1emVCGeneral-09?

FormID: 0101357D 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 As it is raining so badly, maybe we should head for an inn and have something to drink?
__すごい雨降りだし、どこかの宿屋に行って飲み物でも飲んで落ち着きたいわね。
FormID: 0101357C 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 Azzan at Anvil Fighters Guild wanted us to go to Norbert Lelles store, remember? It was something with a break-in.
__AnvilのFighters GuildのAzzanから、Norbert Lellesの店に行くよう頼まれているのよね?確か押し込み強盗か何かの件で。
FormID: 0101357B 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 I think I would fancy grilled mud crabs for supper. How about going and kill a few of them?
__夕ごはんは、ちょっと趣向を変えてMud Crabのグリルにしたいわ。ちょっと狩りに行ってみない?
FormID: 0101357A 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 Weren't you supposed to speak to Arvena Thelas about a problem with rats in her basement? You promised Azzan at Anvil Fighter's Guild to do so.
__地下室のネズミの件でArvena Thelasを訪ねる予定じゃなかったっけ?AnvilのFighters GuildのAzzanとそう約束したはずでしょ?
FormID: 0100C81A 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 Weren't we supposed to go and find this Erthor guy for the Mages Guild in Skingrad? After all, you do need that recommendation...
__SkingradのMages Guild員のEthorを探しに行く予定じゃなかったっけ?推薦状が必要なんじゃないの…?
FormID: 0100C819 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 How about the Arena? There's nothing like hearing the audience roar.
__Arenaはどう思うかって?あそこにいても観客の叫び声しか聞こえないじゃないの。
FormID: 0100B374 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 Maybe we should just take a day off and rest... Stay at home, cook a good meal, drink a glass of wine in front of the fireplace.
__私達、せめて一日くらいはオフの日を作って休むべきよ。家でゆっくりしながら美味しいものを食べて、暖炉の前でワインを傾けるの。
FormID: 0100B372 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 How about going for a ride? It doesn't really matter where to, I just feel that I have spent too little time with my horse Bruse lately.
__馬に乗って出かけようよ。行き先はそれほど問題じゃないわ。だって最近、愛馬のBruseと過ごす時間があまりに少ないんだもの。
FormID: 0100B371 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 I'm a bit thirsty... I wouldn't mind a drink.
__少し喉が渇いたわ…。飲み物休憩にしてもいいのよ?
FormID: 0100B370 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 Well, if you don't have a better suggestion, I wouldn't mind doing some shopping. Just look at my clothes, they are just rags!
__とくに予定が無いならショッピングに行きましょうよ。服を見たいの。だって、いま着てるのがボロボロなんだもの。
FormID: 0100B36F 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 Have you got many ingredients in store? If not, maybe we could just go and pick some nice flowers. It's been a lot of fighting lately, hasn't it...
__お店で素材はたくさん手に入ったかしら?足りなかったら外でお花摘みとしゃれ込むのも悪くないかもね。激しい戦闘の後で疲れちゃったし…。
FormID: 01145C5F 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 I guess we better not pay a visit to Count Corvus and his wife while we are here.
__この街にいる間は、Corvus伯爵夫妻と会わない方がいいと思うわ。
FormID: 0100B36D 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 How about just... go and kill something??
__ねぇ、何か狩りにいかない?
FormID: 0100B36E 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 I thought we should be heading for Kvatch, in order to find this Martin guy?
__Kvatchに向かうべきじゃないのかしら?Martinとかいう人を探すんでしょ?
FormID: 0100AC99 1emVCGeneral 4emmC3Next 0 Weren't you supposed to go and see this Jauffre guy in the monastery outside Chorrol? I can tag along if you wish
__Chorrolの郊外の修道院にいるJauffreって人に会いに行くんでしょ?あなたが構わないなら、一緒に付いて行くわよ。
FormID: 010ED27E 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Oh look! A butterfly!
__ねぇ見て!蝶が飛んでいるわ!
FormID: 011673DD 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Did you see? A butterfly! How lovely...
__見た?蝶よ!とっても可愛いわね…。
FormID: 01178607 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Ramy, look! A butterfly! How lovely...
__Ramy、見て!蝶よ!とっても可愛いわね…。
FormID: 010E8E11 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 What is love-handles? Have I got love-handles?
__Love-Handlesってなあに?私にもLove-Handles(お腹のぜい肉)はあるのかしら?
FormID: 011785FC 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Ramy, if we get into trouble, please stay back and let us protect you.
__Ramy、危なくなったら後ろに下がるのよ。私達が守ってあげる。
FormID: 01178605 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 I really like your teddybear, Ramy. I had one, myself, when I was a little girl.
__Ramy、あなたのテディって本当に素敵ね。実は私も小さい頃はテディを持っていたのよ。
FormID: 01178606 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 I would really like to know a little more about you, Ramy. Please, tell me, what do you like? Do you like playing with dolls, for instance?
__あなたの事をもっと知りたいわ、Ramy。どんな事が好きなの?お人形遊び?
FormID: 011785FD 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Ramy, you should put on something warmer so that you don't catch a cold.
__Ramy、もっと暖かい格好をしないと風邪を引くわよ。
FormID: 011785FE 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Neeshka, you should put on something warmer so that you don't catch a cold.
__Neeshka、もっと暖かい格好をしないと風邪を引くわよ。
FormID: 011785FF 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Valeria, you should put on something warmer so that you don't catch a cold.
__Valeria、もっと暖かい格好をしないと風邪を引くわよ。
FormID: 01178600 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Viconia, you should put on something warmer so that you don't catch a cold.
__Viconia、もっと暖かい格好をしないと風邪を引くわよ。
FormID: 01178601 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Saerileth, you should put on something warmer so that you don't catch a cold.
__Saerileth、もっと暖かい格好をしないと風邪を引くわよ。
FormID: 01178602 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Eyja, you should put on something warmer so that you don't catch a cold.
__Eyja、もっと暖かい格好をしないと風邪を引くわよ。
FormID: 01178603 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Rhianna, you should put on something warmer so that you don't catch a cold.
__Rhianna、もっと暖かい格好をしないと風邪を引くわよ。
FormID: 01178604 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Sonja, you should put on something warmer so that you don't catch a cold.
__Sonja、もっと暖かい格好をしないと風邪を引くわよ。
FormID: 01179A96 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Sonja. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Sonja。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A97 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Arren. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Arren。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A98 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Eyja. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Eyja。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A99 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Neeshka. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Neeshka。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A9A 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Rhianna. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Rhianna。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A9B 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Saerileth. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Saerileth。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A9C 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Stoker. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Stoker。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A9D 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Valeria. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Valeria。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A9E 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Viconia. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Viconia。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01179A9F 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Vincente. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Vincente。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01188368 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Interesting outfit you're wearing today, Valtierro. Was it your own idea to put it on?
__今日は面白い格好をしているわね、Valtierro。それ、あなたのアイデア?
FormID: 01188369 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Valtierro, could you please stop breathing? You really shouldn't had had that bear... it stinks!
__Valtierro、頼むからこっちに息を吹きかけないでくれる?あなた、ビールの飲みすぎよ…。臭うわ!
FormID: 0118836A 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Valtierro, why are you staring at your [QUOTE]Captain[QUOTE] all the time. I know she looks gorgeous, but aren't you overdoing it just a tad bit?
__Valtierro、どうしてあなたはいつも[QUOTE]Captain(船長)[QUOTE]を見つめているの?たしかに彼女はきらびやかだけれど、いくら何でも見つめ過ぎじゃない?
FormID: 0118836B 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Valtierro, don't you know that it is supposed to be rude to stare at women?
__Valtierro、女性をじろじろ見つめるのは失礼だと思わないの?
FormID: 0118836C 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 Is something wrong, Valterrio? You look so serious.
__どうしたのValtierro?そんなに深刻な顔をして。
FormID: 01188378 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 I think it's great that you explore Cyrodiil with us, Valtierro. To think that you had hardly been outside the city walls... That's terrible!
__Valtierro、あなたが私達と一緒にCyrodiilを旅するのって、実はとてつもない事なんでしょうね。だってあなた、滅多に街の外を出歩かなったから…。びっくりするような事よ!
FormID: 010BFAE2 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 One of these days, I would like to hear more about your life in Morrowind, Neeshka.
__あなたがMorrowindで暮らした日々の事を、いつかもっと詳しく聞かせて欲しいな。Neeshka。
FormID: 010BFAE1 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 You don't seem at all as stern as other dunmers, Neeshka!
__あなたって、他のDunmerと違って全然頑固じゃないのね。Neeshka!
FormID: 010BFAE0 1emVCGeneral 88emmwalkietalkie 0 I wish I had met you back in Morrowind Neeshka! I bet we would have had lots of fun together!
__Neeshka、あなたとはMorrowindで暮らしていた頃に出会いたかったわ!きっと二人で楽しい事をたくさん出来たはずよ!


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-05-29 (日) 19:54:40