L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech-02

Note/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech-02?
Top/L10N/Chapter_2_The_Society_Of_The_Atronach/1.0/Dialogue/aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech-02

FormID: 01032FE4 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech GREETING 0 Amazing place this, isn't it?
__素晴らしい場所じゃないかここは、そうは思わないかね?
FormID: 01032FE4 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech GREETING 1 Surprised to see me here? Yes, well...I sort of followed you...
__ここで私と会ってびっくりしたかい?ふふ、そうだな…私はなんというか、君の後をつけてきたんだ…
FormID: 01032FE4 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech GREETING 2 And I'm glad I did; the merchants here have many fine goods for trade...
__君をつけてきて正解だった。この商人は今や、この街でたくさんの良質な交易品を目の前にしている…
FormID: 01032FE4 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech GREETING 3 Only...the strangest thing...I never knew there was an entire city out here...
__ただ…とても奇妙なことなんだが…私はこの街がここに存在したことについて全く識らなかったんだ…
FormID: 01032FE4 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech GREETING 4 If I did, I would have been here ages ago...
__もし、識っていたとしたら、何年も前に既にここを訪れてただろう…
FormID: 010EE6D5 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech GREETING 0 *giggle*
__*くすくす笑っている*
FormID: 010EE6D6 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech GREETING 0 Ahh, finally you've arrived...
__嗚呼、ついにたどり着いたか…
FormID: 0102FCB9 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00BedTopic 0 This one has a free bed for you, for only 80 gold...
__空き室がございます、料金はたったの80 Goldとなっております…
FormID: 0102FCB9 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00BedTopic 1 We don't get many visitors, so the extra charge means you can stay on as long as you like...
__Spectrumの街を訪れる人の数は少ないので、一泊の料金としては割高となりますが、一度のお支払いでお客様のお望みの期間、宿泊していただくことができます…
FormID: 0102FCBC aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00BedTopicYes 0 Excellent; this one wishes you pleasant dreams...
__エクセレント、お客様が良い夢をご覧になりますように…
FormID: 0102FCBD aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00BedTopicYes 0 I'm afraid you are lacking sufficient funds; this one apologizes...
__お客様のお手持ちの金額では、料金に足りないようです。申し訳ありません…
FormID: 0102FCBF aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00BedTopicNo 0 Very well; come back whenever you wish...
__かしこまりました。いつでも気の向かれたときに、お越しください…
FormID: 01032FE6 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00MerchantSpeech 0 Is that the name of this city? And no, I didn't...is that unusual?
__それはこの街の名前かな?そしてその問いの答えはイエスだ、私はSpectrumがここに存在したことについて識らなかった…それは不自然なことかい?
FormID: 01032FE8 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00MerchantSpeech2 0 Strange...anyway, it's none of my concern...
__奇妙だ…まあいい、私の知ったことではない…
FormID: 01032FE8 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00MerchantSpeech2 1 I have all of my goods with me, if you wish to trade...
__私の扱う商品は全て荷に積んできた、もし取引をしたいならいつでも言ってくれ…
FormID: 01032FE8 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00MerchantSpeech2 2 Good luck with your investigation adventurer...
__冒険者よ、君の調査活動の幸運を祈る…
FormID: 0104CBB3 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00HrordisTopic 0 Me? No, I'm not from Spectrum; I'm just passing through...
__私ですか?いいえ、私はSpectrumの人間ではないんです。ただこの街を通りがかった者です…
FormID: 0104CBB3 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00HrordisTopic 1 I've come from Morrowind for a little vacation...
__私はMorrowindからちょっとした休暇で来ています…
FormID: 0104CBB3 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00HrordisTopic 2 Things got pretty strange over there...
__Morrowindでは、奇妙な事態が持ち上がっていて…
FormID: 0104CBB3 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00HrordisTopic 3 Some crazy person broke into my room naked and stole my belt...
__見知らぬ頭のおかしな人が、裸で私の部屋に押し入って、ベルトを盗んでいったんです…
FormID: 0104CBB3 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00HrordisTopic 4 <sigh> What is this world coming to...
__<ため息をつく> この世界は一体どこに向かっているんでしょう…
FormID: 010EEDB7 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00EmeraldTopic02 0 I am The Creator...
__私は造物主である…
FormID: 010EEDB7 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00EmeraldTopic02 1 I made you, I made this world...
__私が君を造った、私がこの世界を造った…
FormID: 010EEDB7 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00EmeraldTopic02 2 And I did so with my own hands...
__私は自らの手で、それを行った…
FormID: 010EEDB7 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00EmeraldTopic02 3 But the time has come for your story to end...
__しかし、君の物語も終わりを迎える時が来た…
FormID: 010EEDB9 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00EmeraldTopic03 0 It is your fate...
__それが君の定めだ…
FormID: 010EEDB9 aaaSOTAQuest00TownsfolkSpeech aaaSOTAQuest00EmeraldTopic03 1 Now, accept it!
__さあ、受け容れよ!


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-11-04 (金) 10:59:23