L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Names/DIAL-01

Note/L10N/Chapter_1_The_Dwarves_Of_The_Mountain/1.7/Names/DIAL-01?

FormID: 000000C8 GREETING DIAL GREETING
FormID: 000000D4 GOODBYE DIAL GOODBYE
FormID: 000982B2 TGPayCrimeGold DIAL Pay off my fines and bounty
__罰金と賞金を清算する
FormID: 010015EE DMM00011Topic DIAL Avalanche
__雪崩
FormID: 01001CC4 DMM00012Topic DIAL Information
__情報
FormID: 0100239D GREETINGDUPLICATE000 DIAL GREETING
FormID: 0100239F DMM00013Topic DIAL Avalanche
__雪崩
FormID: 010023A4 DMM000140Topic DIAL Mines
__鉱山
FormID: 010023A7 DMM000141Topic DIAL Sure, here you go...
__もちろん、さあどうぞ…
FormID: 010023A9 DMM000142Topic DIAL I don't have any Mead on me...
__あいにく、Meadの持ち合わせがなくて…
FormID: 010023AC DMM00015Topic DIAL Dwarven Home
__Dwarfの故郷
FormID: 010023AE DMM00016Topic DIAL Rich Mines you say?
__肥沃な鉱山だって?
FormID: 010023B1 DMM00017Topic DIAL Where are your mines?
__あなた達の鉱山はどこにあるんですか?
FormID: 01003360 DMM00018Topic DIAL Dwarven Mines
__Dwarven Mine
FormID: 01003364 DMM00019Topic DIAL Erm...
__私は…
FormID: 01003365 DMM000110Topic DIAL Grunk sent me...
__Grunkに聞いて、来ました…
FormID: 01003369 DMM000111Topic DIAL Erm...
__私は…
FormID: 0100336B DMM000112Topic DIAL That you are all very kind people?
__あなた方、Dwarfの人々は、とても優しいと…
FormID: 0100336F DMM000113Topic DIAL That your mines are very rich...
__あなた方の鉱山はとても肥沃だと…
FormID: 0100414F DMM000114Topic DIAL Bartender
__Bartender
FormID: 01004153 DMM000115Topic DIAL Drinks
__飲み物
FormID: 01004155 DMM000116Topic DIAL Dwarves
__Dwarf
FormID: 01004157 DMM000117Topic DIAL Mines
__鉱山
FormID: 01004893 DMM000118Topic DIAL Brogg
__Brogg
FormID: 01004F70 DMM000119Topic DIAL Retirement
__退職
FormID: 01004F72 DMM000120Topic DIAL *ahem*...
__*咳払いをする*
FormID: 01004F74 DMM000121Topic DIAL I can help you out...
__力になれます…
FormID: 01004F75 DMM000122Topic DIAL Do you know how bad you smell?
__お酒ですごい臭いだって気づいてます?
FormID: 01004F78 DMM000123Topic DIAL Got anything in mind?
__何か思いつくことはありませんか?
FormID: 01004F7A DMM000124Topic DIAL What do you want me to do?
__私にして欲しいことは何ですか?
FormID: 01004F7C DMM000125Topic DIAL Woah, woah, woah; slow down there...
__ちょっとちょっと、ちょっと、少し話のペースを落としてください…
FormID: 01004F7E DMM000126Topic DIAL Most definately...
__おっしゃるとおりです…
FormID: 01004F80 DMM0001271Topic DIAL Pitcher Lichor
__Pitcher Lichor
FormID: 01004F81 DMM0001272Topic DIAL Elven Silver Plate
__Elven Silver Plate
FormID: 01004F82 DMM0001273Topic DIAL Enchanted Emerald Arrows
__Enchanted Emerald Arrows
FormID: 01004F83 DMM0001274Topic DIAL Western Sea Water
__Western Sea Water
FormID: 01004F8A DMM00021Topic DIAL Dwarven Botanist
__Dwarven Botanist
__DwarfのBotanistについて
FormID: 01004F8E DMM00031Topic DIAL Dwarven Apprentice
__Dwarven Apprentice
__DwarfのApprenticeについて
FormID: 01004F91 DMM00041Topic DIAL Dwarven Arrowsmith
__Dwarven Arrowsmith
__DwarfのArrowsmithについて
FormID: 01005D3E DMM00051Topic DIAL Dwarven Seacaptain
__Dwarven Seacaptain
__DwarfのSeacaptainについて
FormID: 0100651D DMM00022Topic DIAL Pitcher Lichor
__Pitcher Lichor
FormID: 0100651F DMM00023Topic DIAL How does 500 sound?
__500Goldでどうでしょう?
FormID: 0100653E DMM00024Topic DIAL How does 1000 sound?
__1000Goldでどうでしょう?
FormID: 01007B0F DMM00032Topic DIAL Apprentice
__Apprentice
FormID: 01007B13 DMM00033Topic DIAL Erm, I need an Elven Silver Plate...
__ええと、Elven Silver Plateが必要なんです…
FormID: 01007B16 DMM00034Topic DIAL You look like you need some help...
__何か助けが必要ですか?
FormID: 01007B18 DMM00035Topic DIAL What sort of errand?
__どのような使いの仕事を?
FormID: 01007B1A DMM00036Topic DIAL Of course...
__勿論です…
FormID: 01007B1B DMM00037Topic DIAL Do your own dirty work...
__そんな仕事は自分でやるんだね…
FormID: 01007B20 DMM00038Topic DIAL Made In Silver
__Made In Silver
FormID: 01007B22 DMM00039Topic DIAL Thank you...
__ありがとう…
FormID: 01007B24 DMM000310Topic DIAL Nope, never heard of it...
__いや、その本については聞いていないのですが…
FormID: 01007B26 DMM000311Topic DIAL Another book?
__もう一冊の本?
FormID: 01007B28 DMM000312Topic DIAL Well, I suppose I could...
__ああ、大丈夫ですよ・・・
FormID: 01007B2B DMM000313Topic DIAL Errand
__使いの仕事
FormID: 01007B2E DMM000314Topic DIAL Extra Book
__もう一冊の本
FormID: 010088DB DMM0001275Topic DIAL That's all...
__聞きたいことはこれで全てです…
FormID: 01009178 DMM00042Topic DIAL Emerald Arrows
__Emerald Arrows
FormID: 0100917A DMM00043Topic DIAL But I'm not a Dwarf...
__しかし、私はDwarfではありません…
FormID: 0100917C DMM00044Topic DIAL Can't you tell?
__わかるんですか?
FormID: 0100917F DMM00045Topic DIAL Wait, you're blind!
__待って、あなたは目が見えないのですか!
FormID: 01009182 DMM00046Topic DIAL How can you make weaponry then?
__それでは、あなたはどうして武器を作ることができるのですか?
FormID: 01009184 DMM00047Topic DIAL So, can you make me the Arrows?
__ということは、私にEnchanted Emerald Arrowsを作ってくださるんですか?
FormID: 01009186 DMM00048Topic DIAL I could find it for you...
__あなたのために、Blue Stoneを探し出します…
FormID: 01009188 DMM00049Topic DIAL Any idea where the stone may be?
__どこにBlue Stoneがあるか、何か手がかりはありませんか?
FormID: 0100918B DMM000410Topic DIAL Scaille
__Scaille
FormID: 01009863 DMM000411Topic DIAL How do you know it's blue?
__なぜ、あなたにその石が青いとわかるんですか?
FormID: 01009865 DMM000412Topic DIAL Blue Stone
__Blue Stone
FormID: 01009868 DMM000413Topic DIAL Did you know you're sweating?
__あなた、ずいぶん汗をかいていますね?
FormID: 0100986A DMM000414Topic DIAL You're lying...
__あなたは嘘をついている…
FormID: 0100986C DMM000415Topic DIAL Give it to me, now...
__さあ、Blue Stoneを渡しなさい…
FormID: 0100986E DMM000416Topic DIAL Blue Stone
__Blue Stone
FormID: 0100ADFD DMM00052Topic DIAL Seawater
__Seawater
FormID: 0100ADFF DMM00053Topic DIAL Brogg sent me...
__Broggに頼まれて、ここに来たのです…
FormID: 0100AE01 DMM00054Topic DIAL Can you?
__そこを何とか
FormID: 0100AE03 DMM00055Topic DIAL Treasure?
__財宝?
FormID: 0100CC6B DMM00056Topic DIAL Western Sea Liner
__Western Sea Liner
FormID: 0100CC6D DMM00057Topic DIAL How did you survive?
__どうやってあなた方は生き延びたのですか?
FormID: 0100CC6F DMM00058Topic DIAL You can rest now...
__もう休んでもいいんですよ…
FormID: 0100CC70 DMM00059Topic DIAL Give me the treasure...
__財宝を私に渡してください…
FormID: 0100CC7B DMM00061Topic DIAL Problem
__困ったこと
FormID: 0100CC7F DMM00062Topic DIAL What would work?
__何が上手くいくと思ったんですか?
FormID: 0100CC81 DMM00063Topic DIAL Why wouldn't anyone want a house?
__なぜ誰も住居を欲しがらないんですか?
FormID: 0100CC83 DMM00064Topic DIAL What's a [QUOTE]Bigg'n[QUOTE]?
__[QUOTE]Bigg'n[QUOTE]とは?
FormID: 0100CC85 DMM00065Topic DIAL What about me?
__なら私は?
FormID: 0100CC87 DMM00066Topic DIAL I guess I am...
__だと思いますけど…
FormID: 0100CC89 DMM00067Topic DIAL Not right now...
__今のところは遠慮しておきます…
FormID: 0100CC8A DMM00068Topic DIAL How much are you asking for?
__いくらですか?
FormID: 0100CC8B DMM00069Topic DIAL Pfft, that hole? No thanks...
__へっ、そんな穴ぐらを誰が買うか…
FormID: 0100CC8F DMM000610Topic DIAL Sure, I can afford that...
__いいですよ、その額なら何とかなります…
FormID: 0100DA2C DMM000510Topic DIAL Pieces Of Eight
__Pieces Of Eight
FormID: 0100DA2E DMM000511Topic DIAL I was attacked by the undead crew...
__船員の幽霊に襲われました…
FormID: 0100DA30 DMM000512Topic DIAL Hrmm...
__うーん…
FormID: 0100DA6A DMM0001281Topic DIAL Pitcher Lichor
__Pitcher Lichor
FormID: 0100DA6C DMM0001282Topic DIAL Elven Silver Plate
__Elven Silver Plate
FormID: 0100DA6E DMM0001283Topic DIAL Emerald Arrows
__Emerald Arrows
FormID: 0100DA70 DMM0001284Topic DIAL Western Seawater
__Western Seawater
FormID: 0100DA72 DMM000129Topic DIAL Reward
__報酬
FormID: 0100DEFA DMM00071Topic DIAL Trouble
__トラブル
FormID: 0100E5D2 DMM00072Topic DIAL What happened?
__何が起こったのですか?
FormID: 0100E5D4 DMM00073Topic DIAL Can I be of assistance?
__何か助けになれないでしょうか?
FormID: 0100E5D7 DMM00070Topic DIAL Guard Station
__Guard Station
FormID: 0100FAC1 DMM00074Topic DIAL Situation
__状況
FormID: 0100FB17 DMM00075Topic DIAL Where are the rest of the Guards?
__他のGuardはどこにいるんですか?
FormID: 010116A9 DMM00076Topic DIAL Emergency Plan
__応急の計画
FormID: 010116AB DMM00077Topic DIAL I guess that's me, huh?
__それが、私である、と?
FormID: 01011E20 DMM00078Topic DIAL Captain
__Guardの隊長
FormID: 01011E22 DMM00079Topic DIAL Not at the moment...
__今のところはありません…
FormID: 01011E23 DMM000710Topic DIAL Actually, now that you mention it...
__言われてみれば、あります…
FormID: 01011E26 DMM000711Topic DIAL I need to get past the Kings Guard...
__王の直属のGuardの警備を通過する必要があるのです…
FormID: 01011E29 DMM00077aTopic DIAL What is it?
__なんでしょう?
FormID: 01011E2B DMM00077bTopic DIAL What things? To whom?
__酷いこととは?誰に対して?
FormID: 01011E2F DMM00081Topic DIAL Dwarven King
__Dwarfの王
FormID: 01012551 DMM00082Topic DIAL Dwarven King
__Dwarfの王
FormID: 01012553 DMM00083Topic DIAL Good Deed
__Guard Stationでの一件
FormID: 01014A06 DMM00091Topic DIAL Garden
__庭園
FormID: 01014A0A DMM00092Topic DIAL How can anything grow down here?
__ここみたいな地下でどうやって植物が育つんですか?
FormID: 01014A0C DMM00093Topic DIAL I'm afraid not, no...
__申し訳ないけど、力になれないです…
FormID: 01014A0D DMM00094Topic DIAL Sure; how can I help?
__勿論ですとも、何を手伝えばいいんですか?
FormID: 01014A10 DMM00095Topic DIAL Sounds simple enough...
__とても簡単な仕事に思えますが…
FormID: 01014A12 DMM00096Topic DIAL But what?
__だけど…?
FormID: 01014A14 DMM00097Topic DIAL Meaning?
__ということは?
FormID: 01014A16 DMM00098Topic DIAL What?! That'll take a whole year!
__なんですって?!それでは1年かかる!
FormID: 01014A18 DMM00099Topic DIAL Yes, alright, I guess I will...
__いいでしょう、わかりました。お手伝いしましょう…
FormID: 01014A1B DMM000910Topic DIAL Firebrush Petals
__Firebrush Petals
FormID: 01014A1C DMM000911Topic DIAL Frostchill Petals
__Frostchill Petals
FormID: 01014A1D DMM000912Topic DIAL Reward
__報酬
FormID: 01018B60 DMM0000TownSpeech1 DIAL Enchanting And Spellmaking
__エンチャントと魔法作成
FormID: 01018B62 DMM0000TownSpeech2 DIAL No thanks...
__結構です…
FormID: 01018B63 DMM0000TownSpeech3 DIAL Sure...
__お願いします…
FormID: 01018B66 DMM0000TownSpeech4 DIAL Return Key
__鍵の返却
FormID: 01019954 DMM0000GuardTopic1 DIAL I'll leave quietly...
__すぐに、出ていきます…
FormID: 01019956 DMM0000GuardTopic2 DIAL Make me, shorty...
__できるものなら、やってみろ。このチビが…
FormID: 0101A079 DMM0000TownSpeech5 DIAL I'm in a bit of trouble...
__ちょっと困ったことになってしまって…
FormID: 0101A07B DMM0000TownSpeech6 DIAL Sounds fair...
__悪くないですね…
FormID: 0101A07D DMM0000TownSpeech7 DIAL I think I'll pass...
__遠慮しておきます…
FormID: 01022E5B DMM00101Topic DIAL Stuck Door
__開かないドア
FormID: 01022E5D DMM00102Topic DIAL What do you mean by [QUOTE]odd[QUOTE]?
__[QUOTE]風変わり[QUOTE]とはどういうことですか?
FormID: 01022E62 DMM00103Topic DIAL Rent A Bed
__宿を取りたい
FormID: 01023537 DMM00104Topic DIAL So where's the bed? [QUOTE]Upstairs[QUOTE]?
__私のベッドはどこですか?[QUOTE]上の階[QUOTE]ですか?
FormID: 01023539 DMM00105Topic DIAL Woah, sorry, didn't mean to -
__おっと、申し訳ない。そんなつもりでは…
FormID: 0102354D DMM00106Topic DIAL Assailant
__襲撃者
FormID: 01026DF0 DMM001014Topic DIAL Innkeeper
__Innkeeper
FormID: 0102897B DMM00107Topic DIAL Confront
__部屋を見つけたことを突きつける
FormID: 01029055 DMM00108Topic DIAL Arrest
__Innkeeperを逮捕してほしい
FormID: 0102905B DMM00109Topic DIAL The town's Inntaker is a murderer!
__この街の宿屋の主人は人殺しだ!
FormID: 0102905D DMM001010Topic DIAL There's a hidden room upstairs!
__上の階に、隠し部屋があったんです!
FormID: 01029732 DMM001011Topic DIAL Innkeeper
__Innkeeper
FormID: 01029734 DMM001012Topic DIAL He killed many innocent people...
__彼は多くの無実の人間を殺したんです。
FormID: 01029736 DMM001013Topic DIAL He attacked me!
__彼は私のことも襲った!
FormID: 0103778A DMM00111Topic DIAL King
__王
FormID: 0103F7B0 DMM00112Topic DIAL I sure am; do you have a problem?
__私はいかにもBigg'nです。何か問題でも?
FormID: 0103F7B3 DMM00113Topic DIAL Banishment
__追放
FormID: 0103F7B6 DMM00114Topic DIAL I need to get back into the Mines...
__Dwarven Mineの内部にもう一度侵入しなければ…
FormID: 0103F7B8 DMM00115Topic DIAL Something is wrong with the King...
__王の様子がおかしいのです…
FormID: 0103F7BA DMM00116Topic DIAL Apart from that...
__それは置いといて…
FormID: 0103F7BC DMM00117Topic DIAL He's had people killed...
__王はDwarfの民を殺しています…
FormID: 0103F7BE DMM00118Topic DIAL They were a dying man's words...
__Town Guardの隊長の今際の言葉でした…
FormID: 0103F7C0 DMM00119Topic DIAL But what?
__だけど…?
FormID: 0103F7C2 DMM001110Topic DIAL Where are they?
__そのトンネルはどこに?
FormID: 0103F7CB DMM001111Topic DIAL Blizzard Peak
__Blizzard Peak
FormID: 01040751 DMM001112Topic DIAL I need to get to the Kings Chamber...
__King's Chamberへ行く必要があるのです…
FormID: 01040753 DMM001113Topic DIAL So, I can't reach it from here?
__つまり、ここからKing's Chamberへの道は無いと?
FormID: 01040755 DMM001114Topic DIAL I've been banished from the Mines...
__Dwarven Mineから追放されたんです…
FormID: 01040757 DMM001115Topic DIAL No, it was because I'm a [QUOTE]Bigg'n[QUOTE]...
__いいえ、追放された理由は、私がBigg'nであることです…
FormID: 01040759 DMM001116Topic DIAL Who's the Geomancer?
__Geomancerとは何者ですか?
FormID: 0104075B DMM001117Topic DIAL Where is this [QUOTE]Geomancer[QUOTE]?
__その[QUOTE]Geomancer[QUOTE]とやらは、どこにいるんですか?
FormID: 0104075D DMM001118Topic DIAL I'll do just that; thank you...
__言うとおりにします。ありがとう…
FormID: 0104075F DMM001119Topic DIAL Thank you for your hospitality...
__暖かいもてなしを感謝します…
FormID: 01045290 DMM001120Topic DIAL Did you miss me?
__私のことが恋しかったかな?
FormID: 0104A511 DMM00121Topic DIAL Abandoned Passages
__Abandoned Passages
FormID: 0104A513 DMM00122Topic DIAL In a way...
__まあそんなところです…
FormID: 0104A515 DMM00123Topic DIAL I landed into the King's lap...
__着いた先が、王の目の前で…


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2010-12-23 (木) 22:35:22