L10N/Bard_of_Cyrodiil/2.0/Dialogue/00Wordsworth

Note/L10N/Bard_of_Cyrodiil/2.0/Dialogue/00Wordsworth?

FormID: 01006167 00Wordsworth GREETING 0 Salutations, my friend. May the gods smile upon you this day.
__こんにちは、友よ。今日この日に、あなたに神の御加護があらんことを。
FormID: 010045EB 00Wordsworth AmuletofKingsDUPLICATE000 0 A large red diamond is embedded in the center of the Amulet of Kings, but it is actually a soul gem of Ayleid origin.
__Amulet of Kingsにはめられた、大きな赤いDiamond。ですが実は、それはAyleidに由来するSoul Gemなのです。
FormID: 010045EB 00Wordsworth AmuletofKingsDUPLICATE000 1 This soul gem contains the soul of Queen Alessia who led the rebellion against the Ayleid oppressors who kept humans as slaves.
__このSoul Gemに込められた魂。それは、かのAyleidによる圧政の時代、奴隷としての立場からの反乱へと人々を導いた女王Alessiaのものなのです。
FormID: 010045EB 00Wordsworth AmuletofKingsDUPLICATE000 2 She also established our religion of the Nine Divines. When she passed, the Covenant between humans and gods was made.
__彼女はまた、Nine Divines信仰を制定しました。彼女を通して、人々と神との間に盟約が結ばれたのです。
FormID: 010045EB 00Wordsworth AmuletofKingsDUPLICATE000 3 The Amulet was lost during the wars following the fall of the First Empire until a brave and noble king searched for it.
__First Empire没落の後に続いた戦乱の時代、勇敢で高貴なる王がそれを捜索するまでAmuletは長きにわたり失われていました。
FormID: 010045EB 00Wordsworth AmuletofKingsDUPLICATE000 4 He found it being worn by the spirit of Queen Alessia. They fell in love and coupled. The offspring of their union was the infant Reman Cyrodiil.
__彼は、それがAlessia女王の魂を纏っているのを発見しました。彼らは恋に落ち、1つとなりました。彼らが結ばれたことで、幼きReman Cyrodiilが誕生したのです。
FormID: 010045EB 00Wordsworth AmuletofKingsDUPLICATE000 5 The Reman dynasty began the ritual of the Dragonfires. The rest, I'm sure you know.
__Reman王朝のもと、Dragonfiresの儀式は始まりました。それから後のことは、あなたも知っていることと思います。
FormID: 010045EB 00Wordsworth AmuletofKingsDUPLICATE000 6 So you see, from the very beginning, our kingdom has been based on a relationship with the gods. What is going to happen now?is anyone's guess.
__お分かりですか、実にその初期から、我々の帝国は神との関係を基盤として成り立ってきました。何が今起ころうとしているのか、それは誰にもわかりません。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 0 There was a humble stonecutter who chipped away at the mountain every day, cutting slabs for gravestones and houses.
__あるところに、謙虚な石工がいました。彼は毎日、コツコツと山を掘り進め、墓石や家に使用する厚板を切りだしていました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 1 And every day he decried his miserable existence as a stonecutter. He wished for something better.
__日々、彼は石工としての人生に無情を感じていました。彼は、よりよい何かを望んでいたのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 2 Then one day, a rich man and his family came by in his carriage. The stonecutter marveled at the noble people and the fine clothes they wore.
__そんなある日、とある金持ちとその家族が、馬車に乗ってやって来ました。石工はその高貴な人々と彼らが着ていた上質な服に驚嘆しました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 3 He gazed at the servants and guards surrounding them and wanted people to serve him, as well.
__石工は、貴族たちの周囲に控えている使用人、そして護衛たちを目にしました。そして、同様に人々が彼に仕えることを望んだのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 4 Little did he know that a god was atop the mountain watching the stonecutter and admiring him for his humility.
__その時彼は、山の頂上に石工をずっと見ていた神がいるとは、そしてその神が石工の謙虚な姿勢を称賛しているとは思いもしませんでした。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 5 He read the man's mind and decided to grant him his wish.
__神は石工の心を読み取り、彼の願望を叶えることにしたのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 6 At once, the stonecutter became the rich person in the carriage. His wife and kids became nobles.
__すぐに、石工はあの馬車に乗っていた金持ちになりました。彼の妻とこどもたちは、貴族となったのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 7 They had servants and guards following them, and they all soon arrived at a great manor outside of Anvil.
__彼らの傍らには、控えている使用人や護衛たちがいました。やがて間もなく、彼らは全てAnvilの郊外にある豪邸に移り住みました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 8 The stonecutter delighted in his new life of luxury for three days, eating the fine food and drinking the rare wines.
__石工は三日間、贅沢な新たなる人生を楽しみました。豪勢な食事を食べ、高価なワインを飲みました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 9 Then, on the third day, the tax collector came to his door and demanded thousands of septims in taxes.
__そして、三日目のことです。彼らの元にやって来た収税吏は、税として何千ものSeptimsを要求したのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 10 The stonecutter had no choice but to pay because he did not want to go to jail.
__刑務所に行かないためにも、石工はその税を支払うほかありませんでした。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 11 He watched the collector leave with his gold and wished that he had such power over people. The god was still watching him and granted him that wish
__彼は収税吏が彼の金とともに立ち去るのを見送りながら、あのような権力があればいいのにと願いました。まだ石工のことを見守っていた神は、その願いを聞き届けたのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 12 The stonecutter now had the Imperial Legion for guards and people did whatever he told them.
__石工は今、彼が願ったとおりのImperial Legion Guardとなりました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 13 He enjoyed his power as a tax collector. The respect that people had for him was unlike anything he ever experienced before.
__収税吏としての権力を、彼は楽しみました。人々が彼に向けた畏敬の念は、彼がこれまでに経験したどんなものとも違っていたのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 14 Then on the 3rd day, he had to make the long trek out to Lord Drad's Estate. It was a hot day and he did not want to go but it was his job.
__そして三日目のこと、彼はDrad卿の領地に長い旅路に出なければなりませんでした。とても暑い日だったため、彼は行きたくありませんでしたが、それは彼の仕事でした。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 15 He was miserable in the stuffy armor he had to wear. Sweat poured down his face in sheets. He looked up at the sun.
__蒸し暑い鎧を身に着けなければいけなかったため、彼は憂鬱になりました。彼の顔から大量の汗が吹き出します。彼は、太陽を見上げました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 16 How great it must be to be up there in the sky, looking down upon everyone. How powerful one must be to control heat and cold.
__あの空にあって、全てを見下ろしているものはなんて偉大なのだろう。あのような力強い存在であれば、暑さと寒さとを自分の好きなようにできるのだろうなと。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 17 The stonecutter wished he were like that, and since the god was still with him, his wish was granted.
__石工は自身がそうなれることを願いました。またしても、彼とともにあった神は、その願いを叶えたのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 18 Now the stonecutter was the sun and he loved it. He would burn brighter and see people take off their heavy clothes.
__今、石工は太陽となり、彼はそれを気に入りました。彼がより明るく燃え上がると、人々が厚い衣服を脱ぐのが見えました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 19 He would glow dimmer and watch as snow fell. All life was dependant on him. He could do with it as he pleased.
__彼がより薄暗くなると、雪が降るのを眺めることができました。全ての生命は、彼に依存していました。それこそが、彼が望んでいたものでした。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 20 Then, on the third day, he noticed something unusual.
__ですが三日目、彼は妙なことに気が付きました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 21 Something was blocking his rays when he was bright. A cloud hovered between him and the land, making it cool for the people.
__彼が輝いていると、何かが彼の光を遮断してしまいました。雲が、彼と大地との間に漂っていて、人々を涼しくしていたのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 22 He burned brighter, but the cloud got thicker. He could not penetrate it. He thought, [QUOTE]What power this cloud must have![QUOTE]
__彼はより明るく輝きましたが、雲もまたより濃くなりました。彼はそれを貫くことができなかったのです。[QUOTE]この雲はなんて力があるのだろう![QUOTE]そう彼は思いました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 23 He wished to be the cloud, obviously the most powerful thing there is. The god made that wish come true, so instantly he was floating above the land
__彼は最も力のあるもの、雲になることを望みました。神がその願いを実現させると、すぐに彼は大地の上に漂うようになりました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 24 He brought rain to people who either loved it or hated it. He brought cool weather when times were hot, but also lightning when he was mad.
__好きであろうとも嫌っていようとも、分け隔てなく彼は人々に雨をもたらしました。暑さの日々には涼しい気候をもたらしましたが、不機嫌なときには雷雨をもたらしました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 25 On the third day, however, as he was watering some fields, something pushed him violently towards the sea.
__三日目、彼はいくらかの大地に雨をもたらしていましたが、何かが海の方へと彼を押し始めました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 26 He looked behind him to see the wind butting up against him. He tried to get back on land, but it was too strong.
__彼が背後に目を向けると、風が彼にぶつかっていました。彼は大地に押し返そうとしましたが、風の力はあまりに強かったのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 27 Obviously, being the wind was greater than being a cloud, so again the god granted the stonecutter his wish.
__風が雲よりも力強いことは明らかでした、再び神は石工の望みを叶えました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 28 Now, the stonecutter blew hither and thither. He pushed clouds away and brought clouds in. He rustled the trees.
__そして、石工は各地で吹きすさぶようになりました。彼は雲を押しのけ、同様に雲を運びました。彼は木々を鳴らしたりもしました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 29 He thought to himself, [QUOTE]Now, this is the greatest! No one can match me.[QUOTE]
__彼はしみじみと噛みしめていました。[QUOTE]そう、これが最も偉大なんだ!誰も私に敵うものはいない![QUOTE]
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 30 Then, on the third day, he smacked right into a great mountain. He pushed, but the mountain did not move.
__三日目。彼は大きな山に正面から激しくぶつかりました。彼が押しても、山は動きませんでした。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 31 He pushed and shoved with all his might, but the mountain stood firm. Knowing what was coming next, the god made the stonecutter into the mountain.
__彼は全力でぶつかって押しましたが、それでも山はびくともしませんでした。次に何を望むのかすでに理解していた神は、石工を山に変えました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 32 Now the stonecutter stood tall and mighty. He laughed haughtily to himself knowing that there was none greater than he.
__石工は背が高く力強くなりました。彼は他の全てのものより大きくなったことを理解し、傲慢な含み笑いをしました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 33 No sooner did he think this did he feel something hurting him. Something was breaking him apart from below.
__その途端、彼は何かが彼を傷つけていることに気付きました。下方で、何かが彼を打ち崩していたのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 34 [QUOTE]What manner of being is this that can make me any less of a mountain? What god or daedra could harm me?[QUOTE]
__[QUOTE]いったいどのような存在が、山を切り崩すことができるのか?どのような神、もしくはDaedraが私を傷つけるのか?[QUOTE]
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 35 The stonecutter peered down and saw nothing to cause such pain.
__石工はじっと見下ろし、他でもないこのような痛みの原因となっているものを目にしました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 36 He looked closer and saw something small all the way at his base. It looked like an ant. He looked closer.
__近づいて見ると、彼に比べて随分と小さなものでした。それはアリのように見えました。彼はより近づいてみることにしました。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 37 He couldn't believe what he saw. There, the thing causing all of his pain, chipping away at him while he could do nothing was?
__彼は、我が目を疑いました。そこで彼の痛みの全てを引き起こしていたもの、彼が成す術なく、削り取られているもの…
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 38 a humble stonecutter cutting slabs for houses and gravestones.
__家や墓石のために厚板を切りだしている、慎ましやかな石工でした。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 39 So you see, you are already great, despite your deeds and your station in life.
__お分かりいただけましたか、人生においてどのような功績を挙げたか、またはどのような地位にあったかに関係なく、あなたはすでに偉大な存在なのです。
FormID: 01004CC0 00Wordsworth theStonecutter 40 It does not matter what you do for a living, it matters what you do while living.
__あなたの人生において、重要なのは何を成すのかではありません。人生において、何かを成すことこそが大事なのです。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 0 King Antiochus was known for almost losing Summerset during his reign, but his real notoriety comes in his love affairs.
__Antiochus王といえば、Summerset王朝の没落でご存じの方も多いかと思いますが、彼の真の悪評は、その女性関係から来ています。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 1 It's been said that he had a wife for every week of the year and a mistress for every night.
__彼は年中、週毎に妻を娶り、毎夜異なる愛人を抱いていたと言われています。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 2 That may be an exaggeration, but I've heard people from all over Cyrodiil claming they are descended from his seed.
__それは大げさかもしれません。ですが、私はCyrodiil中で彼の血を引いていると主張する人々の話を聞きました。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 3 What I've found out from them is that Antiochus could not find what he wanted in any particular woman.
__そうしたことから私が理解したのは、Antiochusが自身の理想の女性を得ることができなかったのだということです。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 4 He would bed one and if he liked how that went, he would marry her.
__一晩を共にし、相手を気に入れば、彼はその女性と結婚したことでしょう。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 5 After that, however, he would find out that she wasn't what he thought she was, so he would find another lover.
__ですがその後、彼は自分の理想と違っているところを彼女のなかに見つけてしまい、新たな恋人を探すのです。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 6 Lover after lover, wife after wife, he would run through them all, searching for something that did not exist?
__恋人から恋人へ、妻から妻へ…彼は彼女たちの間を駆け巡る。存在しないあるものを探し出すために。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 7 the woman that fit all of his ideals
__彼の全ての理想に当てはまる女性を…
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 8 Thus, he amassed quite the collection of women and this created quite the strain on his kingly duties.
__こうして、彼は非常に多くの女性を娶っていきました。そしてこのことが、彼の王としての任務に対する大きな重石となっていったのです。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 9 Between the infighting between wives, the nearly constant influx of births, and the resentment felt by most of the women
__妻同士の諍い、ひっきりなしに生まれてくるこどもたち、そして大半の女性から向けられる敵意の眼差し…
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 10 Antiochus spent more time handling his personal affairs than those of the state.
__Antiochusは国のそれよりも、彼の個人的な問題に追われることに多くの時間を費やしました。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 11 This distraction caused the near-loss of Summerset, as well as several civil wars from provinces that disdained his lack of focus.
__こうした意識の散漫は、その行動を軽蔑した各地域における内乱の原因となり、Summersetの衰退を引き起こしました。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 12 Finally, thirteen years into his reign, Antiochus died, leaving a mess of a royal family and no real heir.
__即位から13年後、ついにAntiochusはその生涯を終えました。皇室の混乱を残し、正式な世継ぎを決めることなく。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 13 His daughter, Kintyra II, finally ascended to the throne, but her reign was very short and as controversial as her father's.
__最終的に、彼の娘であるKintyra II世がその王位に就きました。ですが、彼女の支配は非常に短いもので、彼女の父親と同等に論争の的となっています。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 14 The tale of Antiochus shows us that no one is going to fit all of our ideals. Every person is going to be lacking in some way?
__Antiochusの話が伝えるのは、我々の全ての理想に適った者が存在しないということです。どんな人であっても、どこかしらが欠けているものなのです。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 15 including you.
__それは、あなたも同様です。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 16 The brave adventurer is not perfect, despite his or her daring deeds. Mistakes can still be made and great loss can come of them.
__勇敢なる冒険者もまた、彼もしくは彼女の勇気ある功績に関わらず完璧というわけではありません。時として過ちを犯し、大きな損失が彼らによってもたらされることもあるのです。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 17 So be sure that you appreciate what you have. You don't always need a better weapon, a prettier companion, or stronger armor.
__ですから、自身が持っているものの価値を再確認してください。あなたは必ずしも、より良い武器、より優れた仲間、そしてより強力な防具が必要というわけではないのです。
FormID: 01004CC2 00Wordsworth AntiochustheWifeCollector 18 You will usually find that what you have is usually what you need.
__あなたが普段から手にしているものこそが、あなたが必要としているものであると気づくことでしょう。
FormID: 01005397 00Wordsworth GreetingWordsworth 0 I am called Wordsworth, a name given to me because I collect wisdom handed down from the ages.
__人々は私のことをWordsworthと呼びます。私が長年伝えられてきた知恵を収集しているので、そのような名が与えられました。
FormID: 01005397 00Wordsworth GreetingWordsworth 1 Therefore, every word is worth the time it takes to listen to it.
__そのため、全ての言葉は、それを聞くために時間を費やすだけの価値があります。
FormID: 01005397 00Wordsworth GreetingWordsworth 2 I share stories that will hopefully offer a moral in order to help others lead better lives.
__人々がより良い生活を送る手助けとなることを願い、私はその教訓を示してくれる物語を語っているのです。
FormID: 01005397 00Wordsworth GreetingWordsworth 3 In times like these, when chaos seems to be rampant, the only thing we can count on is our own integrity.
__混沌が熾烈を極めているこの時代、我々が頼ることができるのは自身の誠実さ、品位だけなのです。
FormID: 01005397 00Wordsworth GreetingWordsworth 4 So, please, listen to what I have to say and you might find yourself a little wiser, as well.
__ですからどうか、私の言葉を聞いてください。そうすればあなたもまた、自身がより賢くなったことに気づくことでしょう。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-02-17 (木) 18:15:18