L10N/Alternative_Beginnings/1.2.5/Dialogue/ALBPalaceCourierQuest

Note/L10N/Alternative_Beginnings/1.2.5/Dialogue/ALBPalaceCourierQuest?

FormID: 0100164C ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Welcome citizen, what is it I can do for you?
__ようこそ市民よ。何か報告でもあるのかね?
FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Thank Talos! You're still alive. I thought for sure they got you last night. There isn't much time to explain, so I'll be brief.
__Talosに感謝を!_生きていたか。昨夜の事件で君まで殺されてしまったと考えていた。あまり時間がない。簡潔に説明しよう、
FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 Prince Geldall is dead, slain by these mystery assassins. There's no time to waste, squire, I need you to do something for me.
__Prince Geldallは死んだ。謎の暗殺者の手にかかってな。もはや一刻も無駄にはできない。従者よ、私の言う事を聞くんだ。
FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 I need you to go to the Imperial Palace, inform Chancellor Ocato of what happened here. He'll need to warn Emperor Uriel and the other heirs.
__君は今からImperial Palaceに向かい、Chancellor Ocatoに事の次第を報告するんだ。そして、彼を通してEmperor Urielや他の皇子達に警告を発するんだ。
FormID: 01001645 ALBPalaceCourierQuest GREETING 3 Take what you need from the manor, but be quick, it may already be too late! Now go, and may Talos guide you!
__この荘園から必要な物を持っていくがいい。だが、急げよ。既に手遅れかもしれない。さぁ、行け。君にTalosの導きがあらん事を!
FormID: 01001646 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 There's no time to talk, you need to go see the Chancellor immediately!
__話をしている時間など無い!_Chancellorの元へ向かうんだ!
FormID: 01001648 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 What are you doing back here already? Get to the Palace! Stop wasting time!
__何故戻ってきた?_Palaceへ急げ!_時間を無駄にするな!
FormID: 01001647 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Hail, squire, I trust your news was received by now. Terrible tragedy for the Empire. Uriel and his heirs, slain, on our watch.
__よく来た、従者よ。君の報告を信じよう。帝国にとって大いなる悲劇だ。既にUriel陛下と他の皇子達も監視塔で暗殺されてしまったのだ。
FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings Knight Brother. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well.
__また会ったな、同志騎士よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。
FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor.
__Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。
FormID: 01001649 ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you.
__この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を!
FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings Knight Sister. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well.
__また会ったな、同志騎士よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。
FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor.
__Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。
FormID: 0100164A ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you.
__この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を!
FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 0 Greetings squire. I have something for you, something I'm sure Cereus and the Prince would have approved of as well.
__また会ったな、従者よ。君に渡したい物がある。Cereusと亡き皇子もお許しくださるだろう。
FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 1 I have been transferred to Cloud Ruler Temple now that Martin has been brought here and there is no longer any need for me to use the manor.
__Martin殿下がここCloud Ruler Templeに移された事で、荘園を守護する必要もなくなり、私はここに転属となった。
FormID: 0100164B ALBPalaceCourierQuest GREETING 2 Here, take the key, and make good use of it. Perhaps you'll find it suitable as a base of operations in your quest. May Talos guide you.
__この鍵を受け取ってくれ。荘園を今後の活動拠点として有効活用するんだ。君の行く道にTalosの加護のあらん事を!
FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 0 Oh dear, this confirms our worst fears then. Relax squire, you should hear the tragic news in total. You deserve that much.
__なんという事だ。正に最悪の事態が起きている。従者よ、これから言う事を落ち着いて聞いてほしい。君にはその権利がある。
FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 1 Some time during the night, mysterious red robed assassins attacked the Palace. The guard was able to drive them off.
__深夜の事だ。謎めいた赤いローブの一団がPalaceを襲撃した。衛兵たちは何とか奴等を撃退する事に成功したのだが…
FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 2 However, as you know, the Palace is not entirely secure. There are too many public access points, so we took no chances.
__君も知ってのとおり、Palaceは守りは完璧ではない。あまりにも多くの進入路があるため、我々の迎撃はうなくいかなかった。
FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 3 The Blades were to escort Emperor Uriel to the stronghold at Cloud Ruler Temple. That is not all though.
__BladesはEmperor UrielをCloud Ruler Templeまで護衛する事になっていたが、その試みは失敗に終わった。
FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 4 Word came by messenger that Uriel's heirs had been attacked. Enman and Ebel were both slain.
__さらに、Enman皇子とEbel皇子が殺害されたとの報告が伝令よりもたらされた。
FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 5 We had only received word that Geldall's manor had been attacked, but had not been able to verify his death.
__我々は既にGeldall皇子の荘園が襲撃されたという報告は受けていたが、今まで彼の生死を確認できていなかったのだ。
FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 6 Your news confirms the worst. All of the heirs are now dead, the Empire has no leader. The Dragonfires have gone out for the first time in centuries.
__君の報せによって、最悪の事態が判明した。帝国は全ての後継者を失ったのだ。現在の帝国に統治者は居ない。数世紀に渡って守られてきたDragonfiresは失われたのだ。
FormID: 01001D36 ALBPalaceCourierQuest ALBGeldallDead 7 Now, if you will excuse me, I must attend to serious Council matters. Be strong, and may Talos guide you, squire.
__すまないが、私はこれから今後の方針について議会と話さなければならない。従者よ、気を強く持て。そして君の進む道にTalosの加護のあらんことを。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2011-11-02 (水) 19:37:55