Forum/48

Note/Forum/48?

Vault of Cyrodiil Edit

投稿日2010-05-21 (金) 01:07:11
投稿者elgab
カテゴリ翻訳相談
Mod名Vault of Cyrodiil

メッセージ Edit

Vault of Cyrodiilに関する翻訳相談はこちらへ。

コメント Edit

最新の5件を表示しています。 コメントページを参照

  • 翻訳用ページを用意しました。 -- elgab 2010-05-21 (金) 01:09:43
  • 作者様からのメールは戴いていませんがPMを出してから1週間が立ち、TESNの最終ログインを見ても2008年となっていたので見切り発車的にプロジェクトを立ち上げました。 -- elgab 2010-05-21 (金) 08:16:02
  • 本日パッチをリリースしました。パッチに関しての問題が有りましたらForum/28までお願いします。 -- elgab 2010-06-03 (木) 00:53:08
    • お疲れ様です! -- nek-12 2010-06-05 (土) 17:39:44
  • 翻訳を依頼したものです。すっごくうれしいです。ありがとうございました! -- anonymous 2010-06-06 (日) 10:07:15
  • BBC版の自分の訳文と比較して勉強させて頂いておりました。なるほどなぁと思うところも多々あり、いろんな方の翻訳を見るのも楽しいですね。ただ一つ気になった点が「Scales of the Lizard」のScalesの部分を鱗とされておりますが、これは秤の意味だと思います。自分も最初鱗だと思っていたのですが、本を訳している時にしっくりこないので、モデルのファイルを見てみるとVanillaの秤と同じモデルが使われておりました。私のほうで修正させて頂いてもいいのですが、ファイルを置く権限を頂いていないため(申請はしています)一応ご報告いたします。 -- aohige 2010-09-06 (月) 20:59:18
    • なるほど、確かに自分も訳していて鱗と石をどうやって使うんだこれ?となっていました。そんなわけで今更ですが修正版v1.1で先ほどアップしました。作者もきっとScalesをダブルミーニングで付けたんだろうなぁ。 -- elgab 2011-04-23 (土) 09:30:58
お名前:


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2010-05-21 (金) 01:07:11